нимъ приказомъ[1]. Что же касается плана аттаки, то его укажутъ вамъ обстоятельства и мѣстность. А теперь, господа, отъ души желаю вамъ полнаго успѣха! На насъ возложено Государемъ великое дѣло, — постараемся же выполнить его съ достоинствомъ!
- ↑ Вотъ этотъ замѣчательный, какъ по слогу, такъ и въ отношеніи глубины пониманія военнаго дѣла и духа, приказъ начальника 14-й пѣхотной дивизіи:
шеренга въ правый, а задняя въ лѣвый полупонтонъ, гдѣ размѣщаются согласно пункта б.
г) Посадка людей въ понтоны исполняется по строевому, т. е. безъ малѣйшаго шума, а тѣмъ болѣе безъ разговоровъ; то же соблюдается и во все время переѣзда и высадки, т. е. люди стоятъ и сидятъ смирно, и немедленно исполняютъ команды офицеровъ и носовыхъ унтеръ-офицеровъ, отдаваемыя въ полголоса.
д) Сходя въ понтоны, люди не должны прыгать, во избѣжаніе качки, затрудняющей посадку.
6) По разсадкѣ войскъ, командирами понтонныхъ батальоновъ подается команда «отваливай», повторяемая понтонными офицерами, каждымъ своему отряду.
Примѣчаніе. Для перваго рейса, который будетъ на разсвѣтѣ или ночью, вмѣсто командъ командировъ понтонныхъ батальоновъ или свистковъ, будутъ установлены особые оптическіе сигналы и все будетъ исполняемо по часамъ командировъ понтонныхъ батальоновъ, предварительно провѣреннымъ [Отдавая должную дань полезности этихъ правилъ, все-таки нельзя не замѣтить, что употребленіе свистковъ, а въ особенности оптическихъ сигналовъ для перваго рейса, совершаемаго въ глубокой тишинѣ и подъ покровомъ ночной тьмы, едвали цѣлесообразно, потому что свистъ, а тѣмъ болѣе свѣтовой сигналъ невольно привлекутъ на себя вниманіе часовыхъ противника. Для того, чтобы рѣшаться на подобные сигналы, надо быть безусловно увѣреннымъ въ окончательномъ отсутствіи не только всякой бдительности, но и самыхъ береговыхъ постовъ у непріятеля. А кто же можетъ быть въ этомъ увѣренъ? Примѣчаніе автора.].
7) Во время переѣзда:
а) Какъ люди, такъ и начальство перевозимыхъ частей обязаны безусловно исполнять всѣ требованія понтонныхъ офицеровъ и унтеръ-офицеровъ, ибо на нихъ лежитъ отвѣтственность за правильное и успѣшное движеніе понтоновъ.
б) Люди десанта должны стоять и сидѣть смирно, не разговаривать, не бросаться въ стороны и даже, въ случаѣ удара въ понтонъ гранаты, не ошалѣвать, а исполнять все по командамъ.
в) При переправѣ въ виду непріятеля, отнюдь не стрѣлять до высадки на противоположный берегъ, хотя бы непріятель и открылъ огонь.
8) Приставъ къ противоположному берегу, люди выходятъ изъ понтоновъ въ томъ порядкѣ, какъ садились, и строются на берегу, въ такомъ разстояніи отъ мѣста высадки, чтобы не мѣшать остальнымъ выходить изъ понтоновъ. Если по мелководію понтонъ не можетъ подойдти къ берегу, то люди переходятъ на оный въ бродъ, но не иначе, какъ по командѣ отрядныхъ понтонныхъ офицеровъ.
9) Послѣ высадки, понтоны немедленно возвращаются обратно.