Страница:Эмиль, или о воспитании (Руссо, Энгельгардт, 1912).pdf/409

Эта страница не была вычитана


васъ пользоваться съ благоразуміемъ. Дочь моя, вы добры и разсудительны, вы прямодушны и благочестивы, вы обладаете талантами, приличествующими честнымъ женщинамъ и не лишены привлекательности; но вы бѣдны: вы обладаете самыми цѣнными благами, и лишены тѣхъ, который наиболѣе цѣнятъ. Мечтайте же лишь о томъ, что вы можете получить, и сообразуйте ваше честолюбіе не съ вашими или нашими сужденіями, а съ мнѣніемъ людей. Если бы дѣло шло только о равенствѣ достоинствъ, то я не знаю, чѣмъ долженъ бы я былъ ограничивать ваши надежды; но не простирайте ихъ выше вашего состоянія и не забывайте, что оно изъ самыхъ скромныхъ. Хотя достойный васъ мужчина не будетъ считать этого препятствіемъ, но вы должны сдѣлать то, чего не сдѣлаетъ онъ: Софи должна подражать своей матери и вступить лишь въ такую семью, гдѣ будутъ гордиться ею. Вы не застали нашего богатства, вы родились, когда мы уже обѣднѣли; вы сдѣлали бѣдность сладкой для насъ и дѣлили ее съ нами безъ труда. Повѣрьте мнѣ, Софи, не ищите благъ, отъ которыхъ небо освободило насъ, за что мы благодаримъ его; мы вкусили счастіе, только утративъ богатство.

«При вашей привлекательности вы не можете не нравиться, а бѣдность ваша не такъ велика, чтобы вы могли быть въ тягость честному человѣку. За вами будутъ ухаживать, въ томъ числѣ и такіе люди, которые не стоятъ васъ. Если они покажутъ вамъ себя такими, каковы они есть, вы оцѣните ихъ по достоинству; ихъ внѣшній блескъ не долго будетъ импонировать вамъ, но хотя вы обладаете здравымъ разсудкомъ и понимаете, что такое истинное достоинство, вамъ не хватаетъ опытности и вы не знаете, какъ люди умѣютъ притворяться. Ловкій плутъ можетъ изучить ваши вкусы съ цѣлью соблазнить васъ и выказывать передъ вами добродѣтели, которыхъ у него нѣтъ. Онъ можетъ погубить васъ, Софи, прежде чѣмъ вы спохватитесь, и вы увидите вашу ошибку, когда ее можно будетъ только оплакивать. Опаснѣйшая изъ всѣхъ ловушекъ, и единственная, которой разумъ не можетъ избѣжать, это ловушка чувствъ; если вы когда нибудь попадете въ нее, то перестанете видѣть что-нибудь, кромѣ иллюзій и химеръ, ваши глаза будутъ околдованы, вашъ разсудокъ помутится, ваша воля извратится, самое заблужденіе ваше станетъ вамъ дорого; и когда вы будете въ состояніи убѣдиться въ немъ, то не захотите отказаться отъ него. Дочь моя, я поручаю васъ разуму Софи; но не поручаю васъ склонности ея сердца. Пока вы будете въ спокойномъ состояніи, оставайтесь своимъ судьей; но когда полюбите, вручите заботу о васъ вашей матери.

«Я предлагаю вамъ соглашеніе, которое покажетъ вамъ наше уваженіе и возстановитъ между нами естественный порядокъ. Родители выбираютъ супруга для своей дочери и совѣтуются съ ней только для формы: таковъ обычай. Мы поступимъ наоборотъ: вы выберете и посовѣтуетесь съ нами. Пользуйтесь вашимъ правомъ, Софи; пользуйтесь имъ свободно и благоразумно. Супругъ, который подходить для васъ, долженъ быть выбранъ вами, а не нами; намъ же слѣдуетъ судить, не обманулись ли вы, и не поступаете ли вы, сами того не сознавая, противъ собственнаго желанія. Происхожденіе, состояніе, званіе, мнѣніе не будутъ приниматься нами въ соображеніе. Возьмите честнаго человѣка, личность котораго вамъ нравится, и характеръ