Страница:Экоут - Защитник бездомных (Новый Карфаген).djvu/7

Эта страница была вычитана



Отъ автора.

«Я очень благодаренъ за присылку русскаго перевода моего романа «L’Autre Vue», который я получилъ. Я благодаренъ также за честь, оказываемую мнѣ переводомъ моихъ произведеній — для ознакомленія съ ними русскихъ читателей.

«Я очень охотно предоставляю книгоиздательству «Современныя Проблемы» единственное право на будущіе переводы моихъ произведеній на русскій языкъ, и хотя я знаю, что между Россіей и Бельгіей нѣтъ литературной конвенціи, но я надѣюсь, что другія издательства примутъ въ расчетъ категорически выражаемое мною желаніе»…

Жоржъ Экоутъ.
Брюссель.
1910 г.
Тот же текст в современной орфографии
От автора.

«Я очень благодарен за присылку русского перевода моего романа «L’Autre Vue», который я получил. Я благодарен также за честь, оказываемую мне переводом моих произведений — для ознакомления с ними русских читателей.

«Я очень охотно предоставляю книгоиздательству «Современные Проблемы» единственное право на будущие переводы моих произведений на русский язык, и хотя я знаю, что между Россией и Бельгией нет литературной конвенции, но я надеюсь, что другие издательства примут в расчет категорически выражаемое мною желание»…

Жорж Экоут.
Брюссель.
1910 г.