Страница:Экоут - Замок Эскаль-Вигор.djvu/208

Эта страница была вычитана


206
ЖОРЖЪ ЭКОУТЪ.


черомъ, клянусь. Но сначала, ты долженъ отомстить имъ всѣмъ за меня, начиная съ моего брата, этого негодяя, погибшаго, отъ котораго я отрекаюсь!

Съ этимъ чувствомъ ненависти она рѣшила погубить Гидона, чтобы лучше отомстить Кельмарку.

— Въ особенности, никакого скандала! сказалъ Ландрильонъ.

— Будь покоенъ. Время благопріятствуетъ намъ.

Ярмарка извиняетъ многіе необыкновенные поступки! прошептала она съ ужасной улыбкой.

Изъ уваженія къ имени Говартца, она вовсе не разглашала о томъ, что узнала, какое положеніе ея братъ занималъ у графа. Она удовлетворилась бы, еслибъ поставила Гидона въ унизительное и непріятное положеніе. Она хотѣла натравить на него нѣсколькихъ веселыхъ дѣвушекъ, уже достаточно подготовленныхъ къ нападенію, благодаря пиву и ликерамъ. Но какъ мы увидимъ въ будущемъ она слишкомъ понадѣялась на свое самообладаніе и не считалась съ горячностью и головокруженіемъ мести.


Тот же текст в современной орфографии

чером, клянусь. Но сначала, ты должен отомстить им всем за меня, начиная с моего брата, этого негодяя, погибшего, от которого я отрекаюсь!

С этим чувством ненависти она решила погубить Гидона, чтобы лучше отомстить Кельмарку.

— В особенности, никакого скандала! — сказал Ландрильон.

— Будь покоен. Время благоприятствует нам.

Ярмарка извиняет многие необыкновенные поступки! — прошептала она с ужасной улыбкой.

Из уважения к имени Говартца, она вовсе не разглашала о том, что узнала, какое положение её брат занимал у графа. Она удовлетворилась бы, если б поставила Гидона в унизительное и неприятное положение. Она хотела натравить на него нескольких веселых девушек, уже достаточно подготовленных к нападению, благодаря пиву и ликерам. Но, как мы увидим в будущем, она слишком понадеялась на свое самообладание и не считалась с горячностью и головокружением мести.