Страница:Шопенгауэр. Полное собрание сочинений. Т. II (1910).pdf/248

Эта страница была вычитана


— 239 —

основного различия, о котором здесь идет речь; оттого-то они столь метки и выразительны и существуют во всех языках. Nec cor nec caput habet, говорит Сенека об императоре Клавдии (Ludus de morte Claudii Caesaris, c. 8). Вполне основательно признали сердце, это primum mobile животной жизни, за символ и даже синоним воли, — первичного ядра нашего явления; волю означают сердцем в противоположность интеллекту, который прямо тождествен голове. Все то, что в широком смысле слова относится к области воли, каковы желания, страсть, радость, боль, доброта, злоба, все то, что понимают под душою или чувством, и то, что Гомер называет φιλον ητορ, — все это приписывается сердцу. Вот почему и говорят: у него дурное сердце; он принимает это дело близко к сердцу; это исходит у него от сердца; это было для него ударом в сердце; это разрывает ему сердце; у него сердце обливается кровью; сердце трепещет от радости; кто может заглянуть в сердце человека?; это терзает, мучит, разбивает, возвышает, трогает сердце; он добр сердцем; он жестокосерд, бессердечен, неустрашим сердцем, робок сердцем и т. д., и т. д. Но по преимуществу сердечными делами, affaires de coeur, называются любовные отношения, так как половой инстинкт служит фокусом воли и выбор удовлетворяющего его объекта составляет главную заботу естественного человеческого хотения; причину этого я разъясню в обстоятельной главе своих дополнений к нашей четвертой книге. Байрон, в «Дон-Жуане» (песнь 11, строфа 34) смеется над тем, что у дам любовь — дело ума, а не сердца. Не то голова: это слово означает все то, что относится к познанию. Отсюда выражения: человек с головой, земная голова, светлая голова, плохая голова, потерять голову, сохранить голову и т. д. Сердце и голова исчерпывают всего человека. Но голова — это всегда нечто вторичное, производное, ибо она не центр, а высший расцвет тела. Когда умирает герой, бальзамируют его сердце, а не мозг; наоборот, мы любим сохранять череп поэта, художника и философа. Так, в Academia di S. Luca в Риме сохраняется череп Рафаэля (впрочем, недавно была доказана его неподлинность). В Стокгольме в 1820 году продавали с аукциона череп Декарта[1].

До некоторой степени чутье истинного соотношения между волей, интеллектом, жизнью сказывается и в латинском языке. Интеллект по-латыни — mens (νους); воля же — animus, что́ происходит от anima, которое в свою очередь произошло от ανεμων.

  1. „Times“, от 18 октября 1845 г., по Athenaeum’у.