Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 2. 1904.djvu/227

Эта страница была вычитана



170 Душа вступаетъ въ царствіе свое,
Ее несетъ въ лазури сновидѣнье,
Ее качаетъ нѣжно забытье.

Внизу, тамъ гдѣ-то, зыби отдаленья,
Насталъ веселый праздникъ, свѣтлый часъ,
Прошла зима и всѣ ея мученья.

Въ такіе дни Царевичъ Атаназъ
Прошелъ черезъ Альпійскія громады,
Гдѣ ткань снѣговъ блистала какъ алмазъ;

Кругомъ безгласны были водопады,
180 Ихъ всѣ морозъ въ кристаллы превратилъ,
Слѣпившіе своимъ сіяньемъ взгляды,

Или холодный вѣтеръ, въ видѣ крылъ,
Ихъ влагу остужалъ и мчалъ по скатамъ,
И кружевомъ алмазнымъ серебрилъ

Провалы, озаренные закатомъ.


4.

Любовь. Любовь, ты сладкое вино,
Лишь твоего хотимъ мы опьяненья,
И счастливъ тотъ, кому оно дано;

Блаженные, хотящіе забвенья,
190 Пока еще листы не облетятъ,
Готовя мудро кубки наслажденья.

Сбираютъ твой роскошный виноградъ,
И тысячи, что ждутъ очарованья,
Росою изъ амврозіи поятъ;—

Ты Океану льешь свои сіянья,
Тобой живетъ морская глубина,
И чарой нѣжной твоего вліянья

Тот же текст в современной орфографии


170 Душа вступает в царствие свое,
Ее несет в лазури сновиденье,
Ее качает нежно забытье.

Внизу, там где-то, зыби отдаленья,
Настал веселый праздник, светлый час,
Прошла зима и все её мученья.

В такие дни Царевич Атаназ
Прошел через Альпийские громады,
Где ткань снегов блистала как алмаз;

Кругом безгласны были водопады,
180 Их все мороз в кристаллы превратил,
Слепившие своим сияньем взгляды,

Или холодный ветер, в виде крыл,
Их влагу остужал и мчал по скатам,
И кружевом алмазным серебрил

Провалы, озаренные закатом.


4.

Любовь. Любовь, ты сладкое вино,
Лишь твоего хотим мы опьяненья,
И счастлив тот, кому оно дано;

Блаженные, хотящие забвенья,
190 Пока еще листы не облетят,
Готовя мудро кубки наслажденья.

Сбирают твой роскошный виноград,
И тысячи, что ждут очарованья,
Росою из амврозии поят; —

Ты Океану льешь свои сиянья,
Тобой живет морская глубина,
И чарой нежной твоего влиянья