Гдѣ Альфъ бѣжитъ, потокъ священный,
Сквозь мглу пещеръ гигантскихъ, пѣнный,
Впадаетъ въ сонный океанъ.
И дальше:
И на пять миль, изгибами излучинъ,
Потокъ бѣжалъ, пронзивъ лѣсной туманъ,
И вдругъ, какъ бы усиліемъ замученъ,
Сквозь мглу пещеръ, гдѣ мракъ отъ влаги звученъ,
Въ безжизненный впадалъ онъ океанъ.
И изъ пещеръ, гдѣ человѣкъ не мѣрилъ
Ни призрачный объемъ, ни глубину,
Рождались крики: внявъ имъ, Кубла вѣрилъ,
Что возвѣщаютъ праотцы войну.
Интересно, что во всѣхъ имѣющихся у насъ описаніяхъ дѣйствія опіума неизмѣнными элементами являются вода и причудливыя зданія. Образъ чернаго якоря можетъ показаться читателю гротескнымъ. Но онъ не страненъ для того, кто знакомъ со средневѣковыми легендами. Въ средніе вѣка вѣрили въ существованіе воздушныхъ кораблей. Чарльзъ Шарпъ, въ своей книгѣ History of witchcraft in Scotland, London, 1884 (Исторія колдовства въ Шотландіи), разсказываетъ, какъ прихожане одной церкви видѣли на кладбищѣ огромный черный якорь. На ихъ глазахъ онъ поднялся на воздухъ и исчезъ. Воздушный корабль бросалъ, для отдыха, якорь около церкви, и потомъ снова отправился въ свое безвѣстное странствованіе по воздушнымъ морямъ!
Где Альф бежит, поток священный,
Сквозь мглу пещер гигантских, пенный,
Впадает в сонный океан.
И дальше:
И на пять миль, изгибами излучин,
Поток бежал, пронзив лесной туман,
И вдруг, как бы усилием замучен,
Сквозь мглу пещер, где мрак от влаги звучен,
В безжизненный впадал он океан.
И из пещер, где человек не мерил
Ни призрачный объем, ни глубину,
Рождались крики: вняв им, Кубла верил,
Что возвещают праотцы войну.
Интересно, что во всех имеющихся у нас описаниях действия опиума неизменными элементами являются вода и причудливые здания. Образ черного якоря может показаться читателю гротескным. Но он не странен для того, кто знаком со средневековыми легендами. В средние века верили в существование воздушных кораблей. Чарльз Шарп, в своей книге History of witchcraft in Scotland, London, 1884 (История колдовства в Шотландии), рассказывает, как прихожане одной церкви видели на кладбище огромный черный якорь. На их глазах он поднялся на воздух и исчез. Воздушный корабль бросал, для отдыха, якорь около церкви, и потом снова отправился в свое безвестное странствование по воздушным морям!
Къ стр. 32.
Къ Констанціи, поющей.
Это стихотвореніе, также какъ слѣдующія: Къ Констанціи, Къ поющей, Къ музыкѣ, Музыка, относятся къ сводной сестрѣ Мэри, къ Джэнъ Клэрмонтъ, или, какъ она сама себя называла, Клэръ Клэрмонтъ, дочери второй жены Годвина отъ перваго ея мужа. Клэръ Клэрмонтъ была красивая умная живая дѣвушка, въ нее одно время былъ влюбленъ Байронъ, и у нихъ родилась дѣвочка Аллегра, умершая въ отроческомъ возрастѣ, въ Италіи. Клэръ оставила извѣстный слѣдъ, и въ жизни Шелли, котораго она любила всю жизнь, гораздо болѣе, чѣмъ Байрона. Вильямъ Грэхэмъ, въ своей интересной книгѣ Last Links with Byron, Shelley, and Keats (Послѣднія звенья къ Байрону, Шелли, и Китсу) разсказываетъ, что
К стр. 32.
К Констанции, поющей.
Это стихотворение, также как следующие: К Констанции, К поющей, К музыке, Музыка, относятся к сводной сестре Мэри, к Джэн Клэрмонт, или, как она сама себя называла, Клэр Клэрмонт, дочери второй жены Годвина от первого её мужа. Клэр Клэрмонт была красивая умная живая девушка, в нее одно время был влюблен Байрон, и у них родилась девочка Аллегра, умершая в отроческом возрасте, в Италии. Клэр оставила известный след, и в жизни Шелли, которого она любила всю жизнь, гораздо более, чем Байрона. Вильям Грэхэм, в своей интересной книге Last Links with Byron, Shelley, and Keats (Последние звенья к Байрону, Шелли, и Китсу) рассказывает, что