Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 1. 1903.djvu/292

Эта страница была вычитана


ПРОБУДИТЕЛЬ.

Приди, пробудитель океана души,
Зефиръ, уходящій такъ безслѣдно въ пещеру,
Ты, незримый для мысли! Тиховѣйный, спѣши!

Тот же текст в современной орфографии
ПРОБУДИТЕЛЬ

Приди, пробудитель океана души,
Зефир, уходящий так бесследно в пещеру,
Ты, незримый для мысли! Тиховейный, спеши!


ДОЖДЬ.

Въ воздухѣ слышалась нѣжная свѣжесть дождя.

Тот же текст в современной орфографии
ДОЖДЬ

В воздухе слышалась нежная свежесть дождя.


СУРОВЫЕ ВѢТРЫ.

Межь вѣтвей оголенныхъ суровые вѣтры качаются,
Похоронный напѣвъ замираетъ надъ ропотомъ струй,
И холодные черви, холодные черви цѣпляются
За лицо, гдѣ горѣлъ, такъ недавно горѣлъ поцѣлуй.

Тот же текст в современной орфографии
СУРОВЫЕ ВЕТРЫ

Меж ветвей оголённых суровые ветры качаются,
Похоронный напев замирает над ропотом струй,
И холодные черви, холодные черви цепляются
За лицо, где горел, так недавно горел поцелуй.


ВЕЛИКІЙ ДУХЪ.

Великій Духъ, безбрежнымъ моремъ мысли
Ты вскормленъ въ тишинѣ ея пещеръ,
И, какъ во мнѣ, ты звуками тамъ правишь,
Ея волнамъ всегда даешь размѣръ.

Тот же текст в современной орфографии
ВЕЛИКИЙ ДУХ

Великий Дух, безбрежным морем мысли
Ты вскормлен в тишине её пещер,
И, как во мне, ты звуками там правишь,
Её волнам всегда даёшь размер.

.



1822.


КЪ ЛУНѢ.

О, путница блестящаго эѳира,
Капризная прелестница небесъ,
Ты вѣчное намъ чудо, межь чудесъ,
Ты лишь одна плѣнительна для міра.
И стоитъ-ли завидовать ему?
Въ его тѣни возросъ всего однажды
Кто былъ красивъ…

Тот же текст в современной орфографии
К ЛУНЕ

О, путница блестящего эфира,
Капризная прелестница небес,
Ты вечное нам чудо, меж чудес,
Ты лишь одна пленительна для мира.
И стоит ли завидовать ему?
В его тени возрос всего однажды
Кто был красив…