Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 1. 1903.djvu/274

Эта страница была вычитана



Въ безхитростныхъ словахъ того повѣствованья?
И вы не видите, что нѣкая звѣзда,
Пока вы холодны, не меркнетъ надъ пустыней,
Для тѣхъ, кто чистъ душой, сверкаетъ въ безднѣ синей?
10 Любовь горитъ, горитъ всегда!

Тот же текст в современной орфографии


В бесхитростных словах того повествованья?
И вы не видите, что некая звезда,
Пока вы холодны, не меркнет над пустыней,
Для тех, кто чист душой, сверкает в бездне синей?
10 Любовь горит, горит всегда!


ДОЖДЬ И ВѢТЕРЪ.

Капризный дождь лѣниво капли сѣетъ,
Пока холодный вѣтеръ вяло вѣетъ,
Отяжелѣвъ отъ сырости своей,
И въ сѣрой атмосферѣ цѣпенѣетъ,
Гдѣ нѣтъ лучей.

Тот же текст в современной орфографии
ДОЖДЬ И ВЕТЕР

Капризный дождь лениво капли сеет,
Пока холодный ветер вяло веет,
Отяжелев от сырости своей,
И в серой атмосфере цепенеет,
Где нет лучей.


НЕРАЗСКАЗАННЫЙ РАЗСКАЗЪ.

Пѣлъ кто-то о тебѣ, онъ пѣлъ не до конца,
Та пѣснь была зарей, горѣвшей лишь мгновенье,
И чашей золотой, блестящей, но пустой,
Лишь воздухъ въ ней для устъ, и нѣтъ имъ утоленья.

Тот же текст в современной орфографии
НЕРАССКАЗАННЫЙ РАССКАЗ

Пел кто-то о тебе, он пел не до конца,
Та песнь была зарёй, горевшей лишь мгновенье,
И чашей золотой, блестящей, но пустой,
Лишь воздух в ней для уст, и нет им утоленья.


КЪ ИТАЛІИ.

Какъ для ночей—зари явленье.
Какъ вѣтеръ сѣверный—для тучъ,
Какъ быстрый бѣгъ землетрясенья—
Для задрожавшихъ горныхъ кручъ,
Такъ ты, Италія, навѣки
Живи въ свободномъ человѣкѣ.

Тот же текст в современной орфографии
К ИТАЛИИ

Как для ночей — зари явленье.
Как ветер северный — для туч,
Как быстрый бег землетрясенья —
Для задрожавших горных круч,
Так ты, Италия, навеки
Живи в свободном человеке.


КОМНАТА РИМЛЯНИНА.

Въ пещерѣ, скрытой подъ листвою,
Возлюбленнаго нѣжно жди;
Подъ этой блѣдною луною

Тот же текст в современной орфографии
КОМНАТА РИМЛЯНИНА

В пещере, скрытой под листвою,
Возлюбленного нежно жди;
Под этой бледною луною