Въ безхитростныхъ словахъ того повѣствованья?
И вы не видите, что нѣкая звѣзда,
Пока вы холодны, не меркнетъ надъ пустыней,
Для тѣхъ, кто чистъ душой, сверкаетъ въ безднѣ синей?
10 Любовь горитъ, горитъ всегда!
В бесхитростных словах того повествованья?
И вы не видите, что некая звезда,
Пока вы холодны, не меркнет над пустыней,
Для тех, кто чист душой, сверкает в бездне синей?
10 Любовь горит, горит всегда!
Капризный дождь лѣниво капли сѣетъ,
Пока холодный вѣтеръ вяло вѣетъ,
Отяжелѣвъ отъ сырости своей,
И въ сѣрой атмосферѣ цѣпенѣетъ,
5 Гдѣ нѣтъ лучей.
Капризный дождь лениво капли сеет,
Пока холодный ветер вяло веет,
Отяжелев от сырости своей,
И в серой атмосфере цепенеет,
5 Где нет лучей.
Пѣлъ кто-то о тебѣ, онъ пѣлъ не до конца,
Та пѣснь была зарей, горѣвшей лишь мгновенье,
И чашей золотой, блестящей, но пустой,
Лишь воздухъ въ ней для устъ, и нѣтъ имъ утоленья.
Пел кто-то о тебе, он пел не до конца,
Та песнь была зарёй, горевшей лишь мгновенье,
И чашей золотой, блестящей, но пустой,
Лишь воздух в ней для уст, и нет им утоленья.
Какъ для ночей—зари явленье.
Какъ вѣтеръ сѣверный—для тучъ,
Какъ быстрый бѣгъ землетрясенья—
Для задрожавшихъ горныхъ кручъ,
5 Такъ ты, Италія, навѣки
Живи въ свободномъ человѣкѣ.
Как для ночей — зари явленье.
Как ветер северный — для туч,
Как быстрый бег землетрясенья —
Для задрожавших горных круч,
5 Так ты, Италия, навеки
Живи в свободном человеке.
Въ пещерѣ, скрытой подъ листвою,
Возлюбленнаго нѣжно жди;
Подъ этой блѣдною луною
В пещере, скрытой под листвою,
Возлюбленного нежно жди;
Под этой бледною луною