Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 1. 1903.djvu/235

Эта страница была вычитана


ПРИЗЫВЪ.

Къ Джэнъ.

Мой лучшій другъ, мой нѣжный другъ,
Пойдемъ туда, гдѣ зеленъ лугъ!
Ты вся свѣтла, какъ этотъ День,
Что гонитъ прочь и скорбь и тѣнь
И будитъ почки ото сна,
И говоритъ: «Пришла Весна!»
Пришла Весна, и свѣтлый Часъ
Блеститъ съ небесъ, глядитъ на насъ,
Цѣлуетъ онъ лицо земли,
10 И къ морю ластится вдали,
И нѣжитъ шепчущій ручей,
Чтобъ онъ журчалъ и пѣлъ звончѣй,
И дышетъ лаской между горъ,
Чтобы смягчить ихъ снѣжный взоръ,
15 И, какъ предтеча Майскихъ сновъ,
Раскрылъ онъ чашечки цвѣтовъ,—
И просіялъ весь міръ кругомъ,
Объятый свѣтлымъ торжествомъ,
Какъ тотъ, кому смѣешься ты,
20 Кто видитъ милыя черты.

Уйдемъ отъ пыльныхъ городовъ,
Уйдемъ съ тобою въ міръ цвѣтовъ,
Туда, гдѣ—мощные лѣса,
Гдѣ ярко искрится роса,
25 Гдѣ новый міръ, особый міръ
Поетъ звучнѣе нашихъ лиръ,

Тот же текст в современной орфографии
ПРИЗЫВ

К Джэн

Мой лучший друг, мой нежный друг,
Пойдём туда, где зелен луг!
Ты вся светла, как этот День,
Что гонит прочь и скорбь и тень
И будит почки ото сна,
И говорит: «Пришла Весна!»
Пришла Весна, и светлый Час
Блестит с небес, глядит на нас,
Целует он лицо земли,
10 И к морю ластится вдали,
И нежит шепчущий ручей,
Чтоб он журчал и пел звончей,
И дышит лаской между гор,
Чтобы смягчить их снежный взор,
15 И, как предтеча Майских снов,
Раскрыл он чашечки цветов, —
И просиял весь мир кругом,
Объятый светлым торжеством,
Как тот, кому смеёшься ты,
20 Кто видит милые черты.

Уйдём от пыльных городов,
Уйдём с тобою в мир цветов,
Туда, где — мощные леса,
Где ярко искрится роса,
25 Где новый мир, особый мир
Поёт звучнее наших лир,