Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 1. 1903.djvu/226

Эта страница была вычитана


ФАЛЬШИВЫЕ И НАСТОЯЩІЕ ЦВѢТЫ.

Отрывокъ.

«Кто ты, Надменный, что грязнить дерзаешь
«Лишь геніямъ цвѣтущіе цвѣты,
«Покуда ты какъ мѣсяцъ убываешь?
«Не тронь священно-легкіе листы,
«Что для немногихъ, домъ чей—область славы,
«Ростутъ въ Раю: изъ безымянныхъ ты.»
«—О, я ношу ихъ только для забавы,
«Фальшива этихъ листьевъ красота,
«Въ росѣ цвѣтовъ—дыханіе отравы,
10 «И прелесть ихъ минутная—не та,
«Что облегла навѣкъ чело Мильтона;
«Притворной лаской дышетъ ихъ мечта,
«Зажглись,—ихъ нѣтъ,—и нѣтъ надъ ними стона.»

Тот же текст в современной орфографии
ФАЛЬШИВЫЕ И НАСТОЯЩИЕ ЦВЕТЫ

Отрывок

«Кто ты, Надменный, что грязнить дерзаешь
Лишь гениям цветущие цветы,
Покуда ты как месяц убываешь?
Не тронь священно-лёгкие листы,
Что для немногих, дом чей — область славы,
Растут в Раю: из безымянных ты.»
«— О, я ношу их только для забавы,
Фальшива этих листьев красота,
В росе цветов — дыхание отравы,
10 И прелесть их минутная — не та,
Что облегла навек чело Мильтона;
Притворной лаской дышит их мечта,
Зажглись, — их нет, — и нет над ними стона.»