Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 1. 1903.djvu/191

Эта страница была вычитана


ПОДРАЖАНІЕ АРАБСКОМУ.

Мой слабый духъ покоился въ сіяньи
Твоихъ очей, любовь моя;
Къ тебѣ стремился онъ, какъ въ полдень знойный
Стремится лань къ струямъ ручья.
Твой берберійскій конь тебя, какъ буря
Далеко отъ меня умчалъ;
Тебя догнать, увы, я былъ не въ силахъ.
Мой духъ тебя сопровождалъ.

Быстрѣй коня, быстрѣй полета бури,
10 Быстрѣй чѣмъ къ людямъ смерть идетъ,
Стремится мысль на крыльяхъ голубиныхъ
Любви и ласковыхъ заботъ.
Съ тобой въ мечтахъ сливаюсь я повсюду,
Въ нуждѣ, въ скитаніяхъ, въ борьбѣ,
15 И ни одной улыбки не прошу я
За всѣ тревоги о тебѣ.

Тот же текст в современной орфографии
ПОДРАЖАНИЕ АРАБСКОМУ

Мой слабый дух покоился в сияньи
Твоих очей, любовь моя;
К тебе стремился он, как в полдень знойный
Стремится лань к струям ручья.
Твой берберийский конь тебя, как буря
Далёко от меня умчал;
Тебя догнать, увы, я был не в силах.
Мой дух тебя сопровождал.

Быстрей коня, быстрей полёта бури,
10 Быстрей чем к людям смерть идёт,
Стремится мысль на крыльях голубиных
Любви и ласковых забот.
С тобой в мечтах сливаюсь я повсюду,
В нужде, в скитаниях, в борьбе,
15 И ни одной улыбки не прошу я
За все тревоги о тебе.