Страница:Чюмина Новые стихотворения 1898-1904.pdf/252

Эта страница была вычитана


Гардинъ пробивается свѣтъ;
И въ залѣ сверкающемъ бальномъ
Мы кружимся въ танцѣ прощальномъ,
Разлукой грозитъ намъ разсвѣтъ.

Объѣхалъ моря я и страны,
И золотомъ полны карманы,
Но ты ужъ теперь не моя!
10 И кумушекъ стая судачитъ,
Стрекочутъ сороки:—Что значитъ
Уѣхать въ чужіе края!—

Въ безумьѣ послѣдняго танца
Увяли цвѣты померанца,
15 Мететъ ихъ твой шлейфъ кружевной,
Рыдаетъ отчаянно скрипка,
У мужа мелькаетъ улыбка:
Приблизился отдыхъ ночной.

О, еслибъ по снѣжной равнинѣ
20 Подъ вьюгой блуждали мы нынѣ,
И тамъ, у меня на груди,
Окутана въ плащъ мой, въ молчаньѣ
Покоилась ты безъ сознанья
И смерть насъ ждала впереди!

Тот же текст в современной орфографии

Гардин пробивается свет;
И в зале сверкающем бальном
Мы кружимся в танце прощальном,
Разлукой грозит нам рассвет.

Объехал моря я и страны,
И золотом полны карманы,
Но ты уж теперь не моя!
10 И кумушек стая судачит,
Стрекочут сороки: — Что значит
Уехать в чужие края! —

В безумье последнего танца
Увяли цветы померанца,
15 Метёт их твой шлейф кружевной,
Рыдает отчаянно скрипка,
У мужа мелькает улыбка:
Приблизился отдых ночной.

О, если б по снежной равнине
20 Под вьюгой блуждали мы ныне,
И там, у меня на груди,
Окутана в плащ мой, в молчанье
Покоилась ты без сознанья
И смерть нас ждала впереди!