Страница:Черные маски (Андреев, 1908).djvu/71

Эта страница была вычитана


донна Франческа — мой любимый, ты помнишь это имя: Франческа?

ЛОРЕНЦО (нахмуривъ брови). Франческа? Вы сказали — Франческа? Да. Такъ звали мою жену. Да, такъ звали мою жену. Но я потерялъ мою жену — развѣ вамъ не говорили объ этомъ, синьора? Донны Франчески нѣтъ.

ФРАНЧЕСКА. Вспомни, какъ ты любилъ меня: Лоренцо, взгляни въ мои глаза: ты говорилъ, что изъ тысячи женщинъ ты узнаешь меня только по глазамъ моимъ. Вслушайся въ мой голосъ, Лоренцо.... но ты не видишь меня?

ЛОРЕНЦО (съ нѣжнымъ укоромъ). Вашъ голосъ такъ нѣженъ и добръ, синьора, въ немъ я слышу рѣчь дѣвственнаго сердца — зачѣмъ же такъ больно вы шутите надо мною? Это жестоко, моя дорогая синьора. Не нужно издѣваться надъ Лоренцо и поворачивать кинжалъ въ его груди. Я потерялъ жену, синьоры, ее звали донна Франческа, и я потерялъ ее.

ФРАНЧЕСКА. Ты не вѣришь мнѣ, любимый. Но дай мнѣ прикоснуться устами къ твоей кровавой ранѣ, и въ нѣжномъ поцѣлуѣ ты узнаешь свою милую Франческу.

Припадаетъ къ ранѣ.

ЛОРЕНЦО (съ выраженіемъ крайняго ужаса и страданія, отталкивая ее). Что вы дѣлаете, синьора? Вы пьете мою кровь! Умоляю васъ, пощадите меня: вы впились въ сердце и пьете мою кровь. Мнѣ больно. Оставьте меня.

Донна Франческа плачетъ. Отступивъ отъ нея съ видомъ боли и крайняго испуга Лоренцо старается закртыь рану, но пальцы его дрожатъ.

ЛОРЕНЦО (закрывая рану и пытаясь улыбнуться). Какая горькая шутка, синьоры. Вы видѣли, какъ къ моему сердцу присосался вампиръ?