Страница:Черные маски (Андреев, 1908).djvu/60

Эта страница была вычитана


цога Лоренцо, а мнѣ вотъ хочется поцѣловать его жену.

Смѣхъ.

ЛОРЕНЦО. Умоляю васъ, синьоръ, лежите спокойно. Я вижу, какъ черная кровь бурлитъ въ вашей ранѣ, но то чужая кровь, Лоренцо.

МАНУЧЧИ. Ты, Піетро, укралъ у меня золотую шпору, и я завтра сдеру съ тебя кожу.

ПІЕТРО. А я обрублю тебѣ носъ.

ЛОРЕНЦО. Прочь отсюда, негодяи! Прочь! (Наполовину обнажаетъ шпагу.)

Слуги испуганно озираются.

ПІЕТРО. Это ты крикнулъ, Маріо?

МАРІО. Молчи. Мнѣ послышался голосъ покойнаго горцога, стараго Энрико. Идемъ отсюда.

МАНУЧЧИ. Вотъ ты увидишь, какъ я сдеру съ тебя кожу.

МАРІО. Идемъ. Идемъ.

Уходятъ.

ЛОРЕНЦО (къ лежащему съ презрѣніемъ). И это ваши слуги, синьоръ. Тѣ, на кого вы оставляли вашъ замокъ, ваши сокровища и вашу жену, прекрасную донну Франческу. Не ссылайтесь на измѣну и на предательство, несчастный герцогъ. Не оскорбляйте моего слуха жалкими отговорками, не порочьте вашего честнаго гроба. (Въ сильномъ волненіи.) Но спокойствіе, Лоренцо, спокойствіе. Я слышу, сюда идетъ донна Франческа, я узнаю ее поступь, и я умоляю васъ, синьоръ: во имя Божіе, лежите спокойно. Силы, соберите силы, синьоръ.

Молчаніе; становятся слышнѣе печальные звуки Реквіема за стѣною. Приложивъ руку къ сердцу, весь вытянувшись впередъ, Лоренцо ожидаетъ. Входитъ