Страница:Черные маски (Андреев, 1908).djvu/57

Эта страница была вычитана


Подойдите ближе, друзья мои: герцогъ Лоренцо при жизни былъ добрымъ господиномъ для васъ, не обидитъ онъ васъ и послѣ своей смерти. Подойдите ближе.

Поселяне подходятъ ближе, но все еще видимо боятся.

ПЕРВЫЙ КРЕСТЬЯНИНЪ. Прости тебя Господь, герцогъ Лоренцо, какъ я прощаю тебя. Не разъ съ твоими охотниками ты топталъ мои посѣвы, а то, что оставляли нетронутымъ подковы твоихъ коней, то добиралъ твой управляющій, лишая хлѣба меня и мою семью. Но все же ты былъ добрый господинъ, и я прошу Господа: да простить Онъ тебѣ грѣхи твои.

ЛОРЕНЦО (лежащему въ гробу). Спокойствіе, синьоръ, спокойствіе. Я понимаю, что вы не можете безъ волненія слышать эту горькую правду о вашихъ дурныхъ поступкахъ, но не забудьте, что вы мертвы. Лежите спокойно, синьоръ, лежите спокойно.

КРЕСТЬЯНКА. Прости тебя Господь, герцогъ Лоренцо, какъ я прощаю тебя. Ты отнялъ у меня мою маленькую дочь для твоей герцогской забавы, и моя дочь погибла. Но ты былъ молодъ и красивъ, ты былъ добрымъ господиномъ для насъ, и я умоляю Господа Бога: да простить Онъ тебѣ грѣхи твои.

Плачетъ.

ЛОРЕНЦО (лежащему въ гробу). Спокойствіе, синьоръ, спокойствіе. Вы любили, я помню, васильки среди спѣлой ржи — не напоминаетъ ли это вамъ чьихъ то синихъ глазъ, чьихъ то золотистыхъ косъ?

ВТОРОЙ КРЕСТЬЯНИНЪ. Ты еще только собирался идти освобождать гробъ Господень, герцогъ Лоренцо, а на твоей службѣ уже забили на смерть моего сына. Плохую услугу оказалъ ты Господу, герцогъ — и нѣтъ тебѣ прощенія ни на землѣ, ни на небѣ.

ЛОРЕНЦО (стискивая зубы). Вы слышали, герцогъ? (Къ поселянамъ.) Возвращайтесь съ миромъ въ ваши