Страница:Черные маски (Андреев, 1908).djvu/56

Эта страница была вычитана


спокойно. Уже однажды я имѣлъ честь нанести ударъ въ ваше сердце, вполнѣ достаточный для смерти, но если теперь вы пошевельнетесь, вздумаете что нибудь сказать или крикнуть, я совсѣмъ вырѣжу ваше сердце изъ груди и брошу вашимъ охотничьимъ собакамъ. Во имя нашей былой пріязни, умоляю васъ, Лоренцо — лежите спокойно.

Съ нѣжной заботливостью оправляетъ покровъ и цѣлуетъ мертвеца въ лобъ. Въ этотъ моментъ въ углу капеллы, въ складкахъ черной матеріи, слышится тяжкій вздохъ и жалобный звонъ бубенчиковъ.

ЛОРЕНЦО. Кто здѣсь? Ахъ, это ты, мой маленькій Экко: спрятался въ углу и тихо позваниваетъ бубенчиками. Кто впустилъ тебя сюда?

ЭККО. Зачѣмъ ты умеръ, Лоренцо? Глупенькій Лоренцо. Зачѣмъ ты умеръ?

ЛОРЕНЦО. Такъ нужно, Экко.

ЭККО. Вѣдь и я съ тобою умру, Лоренцо. Твои слуги такъ злы, твои собаки кусаются такъ больно, герцогъ. Весь день я прятался на башнѣ, Лоренцо, все ждалъ, когда откроются сюда двери. Не гони меня, Лоренцо.

ЛОРЕНЦО. Останься, шутъ.

ЭККО. Какой у тебя длинный и бѣлый носъ, Лоренцо. Какъ неудобно тебѣ съ такимъ носомъ, вѣдь его необходимо держать кверху. Я бы засмѣялся, если бы не было такъ страшно.

ЛОРЕНЦО. Это смерть, Экко. Спрячься, Экко — сюда идутъ.

Экко прячется. Входятъ нѣсколько человѣкъ поселянъ и низко кланяются гробу, не смѣя подойти ближе.

ЛОРЕНЦО (торжественно). Герцогъ Лоренцо, откройте ваше сердце и вернитесь на мгновеніе къ жизни: къ вамъ пришли проститься ваши добрые поселяне.