Страница:Черные маски (Андреев, 1908).djvu/36

Эта страница была вычитана


позабылъ, что сегодня мнѣ все измѣняетъ — и лица и звуки, и, наконецъ, слова. Но кто бы могъ подумать, мои дорогіе гости, что слова также могутъ одѣвать отвратительныя маски. Продолжай твою шутку, пѣвецъ!

ЗАМАСКИРОВАННЫЙ (поетъ): „Въ черной глубинѣ моего сердца, я воздвигну тебѣ престолъ, о, Сатана. — Въ черной глубинѣ моей мысли, я воздвигну тебѣ престолъ, о, Сатана. — Божественный — безсмертный — всесильный — отнынѣ и навсегда стань надъ душою Лоренцо, счастливаго, безумнаго Лоренцо.“

Апплодисменты. Хохотъ. Голоса.

— Браво, Лоренцо! Браво! Браво!

— Лоренцо — вассалъ Сатаны!

— Преклонимъ колѣна, Лоренцо!

— Лоренцо, герцогъ ди-Спадаро — вассалъ Сатаны!

— Браво! Браво!

ЛОРЕНЦО (кричитъ). Во имя Божіе, синьоры! Насъ всѣхъ обманули. Это не мой пѣвецъ, это не Ромуальдо, это кто то невѣдомый — его послалъ сюда Сатана. Что то страшное случилось, синьоры.

ГОЛОСЪ. Онъ пѣлъ твою пѣсню, Лоренцо.

ВТОРОЙ ГОЛОСЪ. Твоими устами онъ исповѣдывалъ Сатану, герцогъ ди-Спадаро.

ЛОРЕНЦО (прижимая руки къ груди). Это ужасная неправда, синьоры. Вы только подумайте, мои дорогіе гости, какъ могъ я, герцогъ Лоренцо, рыцарь Святого Духа, сынъ крестоносца.....

ГОЛОСЪ. А тебѣ мать сказала, чей ты сынъ, герцогъ Лоренцо?

Хохотъ. Простирая руки, Лоренцо хочетъ что то сказать, но словъ его не слышно. И, схватившись за голову руками, онъ быстро бѣжитъ вверхъ по лѣстницѣ. Крики: „Дорогу корлевскому сыну!“ Появляются еще двѣ Черныхъ Маски.