Погладь ее по головѣ, герцогъ, у нея такая славная плоская головка,—и она вѣдь неживая! Приласкай ее, Лоренцо!
ЛОРЕНЦО (поддерживая шутку, осторожно гладитъ змѣю). Когда дьяволъ искушаетъ, онъ принимаетъ видъ змѣи — но вѣдь ты же не дьяволъ: ты только чучело, ты только чучело, конечно. (Торопливо.) Но не пора ли, синьоры, танцовать? Насъ, вѣроятно, уже ждутъ съ нетерпѣніемъ музыканты. Петруччіо!
МАСКА (подходя). Что прикажетъ господинъ?
ЛОРЕНЦО. Простите, но я васъ не звалъ, синьоръ. Я звалъ моего управляющаго.... Петруччіо!
МАСКА Это я — Петруччіо.
ЛОРЕНЦО (смѣясь). Ахъ вотъ что. Ахъ ты старый толстый плутъ — ты также захотѣлъ играть? И я не узналъ тебя? Нѣтъ, это очень, очень мило. Ну, пойди скажи… Но гдѣ же ты? Петруччіо! Петруччіо! Положительно я долженъ посадить на колъ этого негоднаго толстяка. Эй, кто нибудь: Мануччи! Піетро!
ПЕРВАЯ МАСКА. Вы звали меня, синьоръ?
ВТОРАЯ МАСКА. Вы звали меня, синьоръ?
ЛОРЕНЦО (въ недоумѣніи). Нѣтъ, я васъ не звалъ. (Догадывается и смѣется.) Ахъ вотъ что! Да какъ же вы смѣли, мои милѣйшіе, вмѣшаться въ толпу господъ?
ПЕРВАЯ МАСКА. Намъ приказали.
ВТОРАЯ МАСКА. Намъ приказали.
ЛОРЕНЦО (дружелюбно ударяя маску по плечу). Я шучу, конечно: пусть всѣ веселятся въ эту прекрасную ночь. Но мнѣ такъ странно, что я никого не узнаю. Рѣшительно никого. Вотъ, кажется, я снова потерялъ моихъ слугъ Маріо! Піетро!.... Неправда ли, какъ странно, синьоръ: я потерялъ всѣхъ моихъ слугъ.
МАСКА (обращаясь къ другимъ). Господа, Лоренцо потерялъ своихъ слугъ!