Страница:Черные маски (Андреев, 1908).djvu/18

Эта страница была вычитана



МАСКА (глухо). Мы все-таки прошли. Вѣдь мы прошли, синьоры?

ВТОРАЯ МАСКА. Мы прошли.

ТРЕТЬЯ МАСКА. Мы прошли.

Странный глухой смѣхъ изъ-подъ тяжелыхъ масокъ.

ЛОРЕНЦО. Я очень счастливъ, что вы въ такомъ пріятномъ настроеніи, синьоры. Съ этой минуты мой замокъ — вашъ.

МАСКА. Да, онъ нашъ. Онъ нашъ.

Тотъ же странный глухой смѣхъ.

ЛОРЕНЦО (весело приглядываясь). Но я никого не узнаю. Это поразительно, синьоры! Я никого не узнаю. Это не вы, синьоръ Базиліо? Мнѣ кажется, я узнаю вашъ голосъ.

ГОЛОСЪ. Синьора Базиліо здѣсь нѣтъ.

ДРУГОЙ ГОЛОСЪ. Синьора Базиліо здѣсь нѣтъ. Синьоръ Базиліо умеръ.

ЛОРЕНЦО (смѣясь). Какая смѣшная шутка — синьоръ Базиліо умеръ. Онъ такъ же живъ, какъ и я.

МАСКА. А развѣ ты живъ?

ЛОРЕНЦО (нетерпѣливо, но очень любезно). Оставимъ смерть въ покоѣ, господа.

ГОЛОСЪ. Проси ее, чтобы она оставила тебя въ покоѣ. Она въ покоѣ не нуждается.

ЛОРЕНЦО. Кто это говоритъ? Это вы, синьоръ Сандро? (Смѣется.) Узнаю васъ по вашей мрачности, синьоръ. Но будьте же веселѣе, мой мрачный другъ: смотрите, сколько огней, сколько живыхъ прекрасныхъ огней.

МАСКА. Синьора Сандро здѣсь нѣтъ. Онъ умеръ.

Тотъ же глухой и странный смѣхъ. Подходятъ новыя маски.

ЛОРЕНЦО. Такъ, такъ, я понимаю теперь. (Смѣется.) Всѣ умерли, и синьоръ Базиліо, и синьоръ Сандро, и, наконецъ, я самъ. Это очаровательно, синьоры. Поздравляю