Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/239

Эта страница не была вычитана

ставляютъ незначительныя отличія въ расположеніи и нѣкоторыхъ выраженіяхъ. Поэтому указаніе Скорины въ послѣсловіи къ «Канону претѣи богородици» о томъ, что онъ «выложе-пыи изгрѣческого нарꙋски ꙗзыкъ докторомъ Францискомъ сполоцька» — можно отнести къ числу такихъ же указаній его, какъ въ пражскихъ изданіяхъ о халдейскихъ, еврейскихъ и греческихъ источникахъ. «Выкладъ» Скорины состоялъ здѣсь въ перемѣнѣ нѣкоторыхъ церковно-славянскихъ выраженій на болѣе понятныя «рускія», въ соблюденіи принятаго имъ правописанія. Но мы еще будемъ говорить с языкѣ Малой подорожной книжицы; теперь же приведемъ небольшія выдержки изъ акаѳистовъ; въ приложеніяхъ помѣщаемъ изъ Акаѳиста животворящему кресту «еѵвангелиА сты страстей хртовыхъ». Въ Акаѳистѣ св. Николаю, въ икосѣ шестомъ интересно отмѣтить мѣсто, котораго нѣтъ въ кіевскихъ изданіяхъ акаѳистовъ XVII вѣка. Вотъ это мѣсто: «Радуісд крилатыи всадниче естеством радуисд птичю скорый летаниемъ»[1].

Изъ «Канона ІсꙋсУ» (листъ 6): «Іса родила еси дево бого-мати, того Умоли спасти вза православны а иноки имирскид, и геонны избавити молитвами твоими, развей Убо тебе предстателници иное крѣпки незнаемъ».

«Шестодневець кратъі навсУ неделю поченши ГОсуботы, поіибычаю всехъ восточнихъ церквии» — представляетъ такое же отношеніе къ церковно-славянскимъ шестодневцамъ, какъ вышеразсмотрѣнный часословецъ Скорины. Въ шестодневцѣ точно также встрѣчаемъ упоминаніе о православной вѣрѣ: (3)

  1. Этого мѣста нѣтъ также въ акаѳистахъ безъ выходнаго листа XVII вѣка (См. у Каратаева: Описаніе славяно-русскихъ книгъ, 1883, стр. 414, № 352: въ Вильнѣ, между 1627 и 1630 годами) въ кутеинскомъ сборникѣ «Брашно духовное» 1639 года,| въ «Службахъ и житіяхъ св. Николая», изд. въ XVII вѣкѣ.
Тот же текст в современной орфографии

ставляют незначительные отличия в расположении и некоторых выражениях. Поэтому указание Скорины в послесловии к «Канону претеи богородици» о том, что он «выложе-пыи изгреческого нарꙋски ꙗзык доктором Франциском сполоцька» — можно отнести к числу таких же указаний его, как в пражских изданиях о халдейских, еврейских и греческих источниках. «Выклад» Скорины состоял здесь в перемене некоторых церковно-славянских выражений на более понятные «руские», в соблюдении принятого им правописания. Но мы еще будем говорить с языке Малой подорожной книжицы; теперь же приведем небольшие выдержки из акафистов; в приложениях помещаем из Акафиста животворящему кресту «еивангелиА сты страстей хртовых». В Акафисте св. Николаю, в икосе шестом интересно отметить место, которого нет в киевских изданиях акафистов XVII века. Вот это место: «Радуисд крилатыи всадниче естеством радуисд птичю скорый летанием»[1].

Из «Канона ИсꙋсУ» (лист 6): «Иса родила еси дево бого-мати, того Умоли спасти вза православны а иноки имирскид, и геонны избавити молитвами твоими, развей Убо тебе предстателници иное крепки незнаем».

«Шестодневець краты навсУ неделю поченши ГОсуботы, поиибычаю всех восточних церквии» — представляет такое же отношение к церковно-славянским шестодневцам, как вышеразсмотренный часословец Скорины. В шестодневце точно также встречаем упоминание о православной вере: (3)

  1. Этого места нет также в акафистах без выходного листа XVII века (См. у Каратаева: Описание славяно-русских книг, 1883, стр. 414, № 352: в Вильне, между 1627 и 1630 годами) в кутеинском сборнике «Брашно духовное» 1639 года,| в «Службах и житиях св. Николая», изд. в XVII веке.