Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/232

Эта страница не была вычитана

оучнкыже, аще имѣаше кто. повелѣша кождо й насл#жб# послати живущимъ въіоудеи братіАйъ.

XXVII, 16—17 едва возмогохомъ Одержати чолнъ иже бѣ прикорабли, егоже воземше помощи чинахѵ превивающе корабль. — 1506: ledwa gsme mohli obdrżeti cżlun v barky geyž to kdyż gsu zdrżeli pomoczy gsu vżijwali podpasawsse barku. — potuimus vixobtinere scapham.Qua sublata, adjutoriis utebantur, accingentes navem. — Острожск.: едва възмогохом оудръжати корабль, егоже вземше всаким образом помагах# подоутвръ-жающе корабль. Въ комментаріяхъ Николая Лирана: potuimus ѵіх obtinere scapham: еа veluti ad muniendum паѵет.

3. Малая подорожная книжица. — Отпошеціе ея къ церковно-славянскимъ псадтирямъ съ возслѣдованіемъ. — Особенности изданія Скорпньг. — Отношеніе Малой подорожной книжицы къ предшествующимъ трудамъ Скорины.
——————

Названіе «Малой подорожной книжицы», о происхожденіи котораго мы говорили выше, извѣстно изъ подробнаго оглавленія Скорины, начинающагося словами: «Всей малой подорожной книжце порАду кратце положены суть», съ надписями сверху страницъ: «Всей книжце писана суть». Изъ этого подробнаго оглавленія[1] можно заключить о составѣ книги изъ слѣдующихъ пяти частей: «ѱалтырь зуполнад, часословецъ, Акаѳісты и Каноны, Шестоденець краткии, Светъци краткие и поскалиА на много

  1. См. Каратаевъ: Описаніе славяно-русскихъ книгъ (1883), стр. 59—61. — Памятники русской старины въ западныхъ губерніяхъ (1874), вып, 6, стр. 144—146.
Тот же текст в современной орфографии

оучнкыже, аще имеаше кто. повелеша кождо й насл#жб# послати живущим выоудеи братиАйъ.

XXVII, 16—17 едва возмогохом Одержати чолн иже бе прикорабли, егоже воземше помощи чинахи превивающе корабль. — 1506: ledwa gsme mohli obdrżeti cżlun v barky geyž to kdyż gsu zdrżeli pomoczy gsu vżijwali podpasawsse barku. — potuimus vixobtinere scapham.Qua sublata, adjutoriis utebantur, accingentes navem. — Острожск.: едва възмогохом оудръжати корабль, егоже вземше всаким образом помагах# подоутвр-жающе корабль. В комментариях Николая Лирана: potuimus иих obtinere scapham: еа veluti ad muniendum паиет.

3. Малая подорожная книжица. — Отпошецие её к церковно-славянским псадтирям с восследованием. — Особенности издания Скорпньг. — Отношение Малой подорожной книжицы к предшествующим трудам Скорины.
——————

Название «Малой подорожной книжицы», о происхождении которого мы говорили выше, известно из подробного оглавления Скорины, начинающегося словами: «Всей малой подорожной книжце порАду кратце положены суть», с надписями сверху страниц: «Всей книжце писана суть». Из этого подробного оглавления[1] можно заключить о составе книги из следующих пяти частей: «ѱалтырь зуполнад, часословец, Акафисты и Каноны, Шестоденець краткии, Светъци краткие и поскалиА на много

  1. См. Каратаев: Описание славяно-русских книг (1883), стр. 59—61. — Памятники русской старины в западных губерниях (1874), вып, 6, стр. 144—146.