Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/160

Эта страница не была вычитана

свидѣтельствовать о распространенности чешскихъ и польскихъ переводовъ этихъ повѣстей въ юго-западной Россіи, въ концѣ XV и въ началѣ XVI вѣка.

Вторая часть разсматриваемаго предисловія составлена Скориной подъ непосредственнымъ вліяніемъ предисловія Іеронима (ех epistoła ad Paulinum), которое постоянно помѣщается въ началѣ латинскихъ библій XV — XVI вѣковъ и въ переводахъ чешскихъ, нѣмецкихъ (до Лютера)[1]. Согласно съ предисловіемъ Іеронима, при перечисленіи книгъ ветхаго завѣта послѣ Пятокнижія Моисея Скорина помѣщаетъ книгу Іова, а въ новомъ завѣтѣ послѣ четырехъ евангелистовъ — Посланія апостола Павла, за ними уже Дѣянія Апостольскія и наконецъ Соборныя посланія и Апокалипсисъ. При изданіи Апостола въ Вильнѣ, какъ увидимъ ниже, Скорина отступилъ отъ этого порядка и принялъ порядокъ церковно-славянскаго апостола: на первомъ мѣстѣ Дѣянія Апостольскія, за ними Соборныя посланія и наконецъ уже Посланія апостола Павла.

«Законъ Ветхии, замѣчаетъ Скорина въ разсматриваемомъ предисловіи, имать въ собѣ Двадесеть ичетыре книгъ». Объ этомъ числѣ книгъ ветхаго завѣта по еврейской библіи Скорина упоминаетъ еще въ предисловіи на книгу Есѳирь: «ꙗко пишеть (евреискимъ газикомъ) вокнигахъ Есримъ вѣ Арба Тоестъ Двадцеть ичетырехъ закону ихъ». Въ предисловіи Іеронима упоминается также объ этомъ числѣ со ссылкой на четвертую главу Апокалипсиса (24 престола и 24 старца) и съ присоединеніемъ двухъ книгъ — Руѳь и Плачъ Іереміи къ принятому Іеронимомъ

  1. Въ предисловіи на книгу Левитъ Скорина такъ упоминаетъ объ этомъ предисловіи: «пишеть Свтыи Герасимъ Учитель великии КоАмбросию (оши-оочно, вмѣсто — къ Павлину. Письмо это начинается словами: «Братъ Амвросій, доставивши мнѣ твои подарки, принесъ твое письмо», и проч.) Воепистоле своей, Внеиже воспоминаеть вси книги Ветхаго Иноваго завета».
Тот же текст в современной орфографии

свидетельствовать о распространенности чешских и польских переводов этих повестей в юго-западной России, в конце XV и в начале XVI века.

Вторая часть рассматриваемого предисловия составлена Скориной под непосредственным влиянием предисловия Иеронима (ех epistoła ad Paulinum), которое постоянно помещается в начале латинских библий XV — XVI веков и в переводах чешских, немецких (до Лютера)[1]. Согласно с предисловием Иеронима, при перечислении книг ветхого завета после Пятокнижия Моисея Скорина помещает книгу Иова, а в новом завете после четырех евангелистов — Послания апостола Павла, за ними уже Деяния Апостольские и наконец Соборные послания и Апокалипсис. При издании Апостола в Вильне, как увидим ниже, Скорина отступил от этого порядка и принял порядок церковно-славянского апостола: на первом месте Деяния Апостольские, за ними Соборные послания и наконец уже Послания апостола Павла.

«Закон Ветхии, замечает Скорина в рассматриваемом предисловии, имать в собе Двадесеть ичетыре книг». Об этом числе книг ветхого завета по еврейской библии Скорина упоминает еще в предисловии на книгу Есфирь: «ꙗко пишеть (евреиским газиком) вокнигах Есрим ве Арба Тоест Двадцеть ичетырех закону их». В предисловии Иеронима упоминается также об этом числе со ссылкой на четвертую главу Апокалипсиса (24 престола и 24 старца) и с присоединением двух книг — Руфь и Плач Иеремии к принятому Иеронимом

  1. В предисловии на книгу Левит Скорина так упоминает об этом предисловии: «пишеть Свтыи Герасим Учитель великии КоАмбросию (оши-оочно, вместо — к Павлину. Письмо это начинается словами: «Брат Амвросий, доставивши мне твои подарки, принес твое письмо», и проч.) Воепистоле своей, Внеиже воспоминаеть вси книги Ветхого Инового завета».