Страница:Фойгт-Рассадин-1.pdf/40

Эта страница была вычитана

сталъ, онъ обязанъ древности, и легко смѣшивалъ такимъ образомъ ведичіе древности съ своимъ высокимъ мнѣніемъ о самомъ себѣ. Онъ долженъ былъ бы сдѣлаться мечтателемъ, или безумцемъ, если бы его не освѣжало это сильное сознаніе самого себя и не поддержало его связи съ современниками. Такимъ образомъ съ одушевленіемъ, но въ то же время и съ разумною энергіею повелъ онъ дѣло, которое казалось ему достойнѣйшей задачей его жизни, именно возрожденіе умершей и похороненной древности.

Подъ небомъ Прованса, гдѣ пробудился геній Петрарки, книги были единственными памятниками, живо напоминавшими древній Римъ. Онъ видѣлъ, что если только въ скоромъ времени не явятся спасители, то сочиненіямъ древнихъ, покрытымъ пылью и плѣсенью, а частью уже потеряннымъ, предстоитъ неизбѣжная гибель. Это стремленіе спасать вмѣстѣ съ желаніемъ обладать сначала естественно обратилось на сочиненія Цицерона, бодѣе другихъ писателей преданнаго забвенію. Іоаннъ Салисбёрійскій, до Петрарки, безъ сомнѣнія, писатель въ средніе вѣка самый начитанный въ твореніяхъ древнихъ, зналъ, правда, значительную часть философскихъ произведеній Цицерона, немногія изъ его реторическихъ сочиненіи, а изъ писемъ только собраніе ad familiares; что же касается до рѣчей Цицерона, то, повидимому, онъ не зналъ ихъ вовсе[1]. Какъ кажется, Брунетто Латини перевелъ на народный языкъ нѣкоторыя рѣчи и часть такъ называемой Реторики къ Гереннію. — Дантъ былъ знакомъ только съ сочиненіемъ О высшемъ благѣ, О дружбѣ, О старости и Объ обязанностяхъ, зналъ также Парадоксы и Реторику[2]. И младшій современникъ Петрарки, Вальтеръ Борлей, хотя и въ состояніи былъ назвать значительное число произведеній Цицерона, но, очевидно, не видадъ многихъ изъ нихъ; знакомство его съ рѣчами крайне скудно, точно также нельзя вообще приписать ему знакомства съ письмами Цицерона[3]. Въ общемъ видио, что философскія творенія Цицерона еще пользовались нѣкоторымъ значеніемъ, источники же краснорѣчія были совершенно неизвѣстны. Именно Франція, гдѣ вліяніе парижскаго университета было самое непосредственное, кажется, была поразительно бѣдна рукописями и читателями классиковъ; это доказываютъ

  1. Schaarschmidt, стр. 87, 92.
  2. Я заключаю это изъ того, что нашелъ упоминаніе только объ этихъ поэтическихъ и прозаическихъ сочиненіяхъ въ твореніяхъ Данта. Къ такимъ же результатамъ приходитъ и Schück, Klassische Studien und Brunetto Latini въ Neuen Jahrbüchern f. Philol. und. Päd. 1866. II. Abth. S. 264.
  3. Cp. Ciceronis Opp. rec. Orelli, Edit. alt. vol. III, Turici 1845, p. XI.