племянницѣ, но не могу повѣрить, чтобы это было по ея просьбѣ.
— О, въ этомъ случаѣ вы совершенно правы. Она ни о чемъ меня не просила; она неспособна ни на что и ни н кого жаловаться.
— Зная взаимное довѣріе ваше съ племянницей, сказалъ я, я былъ увѣренъ, что вамъ давно извѣстны наши съ нею взгляды на наши дружескія отношенія; извѣстно также, что я давно умолялъ вашу племянницу дозволить мнѣ не являться болѣе въ Ѳедоровкѣ.
— Вы должны были исполнить ваше намѣреніе, такъ какъ вы уже не мальчикъ, слѣпо увлекающійся минутой.
— Я принимаю вашъ вполнѣ заслуженный упрекъ. Я виноватъ; я не взялъ въ разсчетъ женской природы и полагалъ, что сердце женщины, такъ ясно понимающей неумолимыя условія жизни, способно покориться обстоятельствамъ. Не думаю, чтобы самая томительная скорбь въ настоящемъ давала намъ право идти къ неизбѣжному горю всей остальной жизни.
— Можетъ быть, можетъ быть! воскликнула Елизавета Ѳедоровна; но что же намъ дѣлать? чѣмъ помочь бѣдѣ?
— Позвольте мнѣ вручить вамъ письмо къ ней, и я могу васъ увѣрить, что она постарается успокоить васъ насчетъ своего душевнаго состоянія.
— Я васъ объ этомъ прошу.
— Въ такомъ случаѣ, продолжалъ я, позвольте, поцѣловавъ руку вашу, пойти къ себѣ написать письмо къ раннему вашему отъѣзду.
Мы уже давно были съ Hèléne въ перепискѣ, но она съ самаго начала писала мнѣ пофранцузски, и я даже не знаю, насколько она владѣла русской „почтовой прозой“. Я всегда писалъ ей порусски.
Черезъ нѣсколько дней я получилъ по почтѣ самое дружеское и успокоительное письмо.