Страница:Тысяча одна ночь. Том II (Шелгунова).djvu/8

Эта страница была вычитана


4  
ТЫСЯЧА ОДНА НОЧЬ.


— О, Абу-Гасанъ, — отвѣчала ему мать, — нынѣшніе люди всѣ такіе: пока у человѣка есть что-нибудь, они всѣ льнутъ къ нему, а какъ ничего не станетъ, всѣ отвернутся.

Она очень огорчилась за него и даже заплакала.

Онъ же вскочилъ съ своего мѣста и пошелъ достать остальную часть спрятаннаго богатства и попрежнему сталъ весело жить. Но съ этого времени онъ далъ клятву не водиться съ своими прежними знакомыми, а приглашать на каждый вечеръ людей совершенно незнакомыхъ, и на другой день даже не кланяться съ ними и не узнавать ихъ. Для этого онъ каждый вечеръ садился на мостъ и приглашалъ прохожаго незнакомца попировать къ себѣ. Утромъ онъ прощался съ своимъ собутыльникомъ и при встрѣчѣ даже не кланялся.

Такъ жилъ онъ въ продолженіе цѣлаго года. Однажды, сидя на мосту и поджидая какого-нибудь собутыльника, онъ увидалъ проходившаго переодѣтаго Эръ-Рашида и его прислугу. Калифъ, почувствовавъ въ этотъ день тоску, вышелъ, чтобы развлечься среди народа. Абу-Гасанъ остановилъ его и сказалъ ему:

— Слушай, господинъ мой, не хочешь ли ты поѣсть и выпитъ?

Эръ-Рашидъ принялъ его приглашеніе и сказалъ:

— Ну, такъ веди къ себѣ.

Абу-Гасанъ не подозрѣвалъ, кого онъ привелъ въ свой домъ, и калифъ, войдя къ нему, увидалъ такую роскошно убранную пріемную, съ золотымъ бассейномъ посреди, какой никакъ не ожидалъ. Усадивъ гостя, Абу-Гасанъ позвалъ молоденькую рабыню, стройную, какъ восточная ива, и она, взявъ лютню, спѣла слѣдующее:

О, ты, который пребываешь вѣчно
Въ моей душѣ, зачѣмъ твое лицо
Такъ далеко отъ взора моего?
Мое ты сердце и, хотя его я
Не вижу, но оно гораздо ближе
Ко мнѣ находится, чѣмъ всѣ сердца
Поблизости меня людей живущихъ.

Эръ-Рашидъ, услыхавъ эту пѣсню, сказалъ:

— Ты спѣла хорошо, да хранитъ тебя Господь.

Ея пѣніе понравилось ему, и онъ не могъ надивиться гостепріимству, расточаемому Абу-Гасаномъ совершенно незнакомому человѣку.

— Кто ты такой, молодой человѣкъ? — сказалъ онъ Гасану. — И разскажи мнѣ свою исторію, для того, чтобы я могъ поблагодарить тебя за твое гостепріимство.