Страница:Троллоп - Золотой лев в Гронпере.djvu/87

Эта страница была вычитана


— 83 —

— Я также, согласился съ нею Георгъ. Я охотно вѣрю, что у женщинъ любовь, по большей части, зависитъ отъ подобныхъ вещей.

Мадамъ Фарагонъ, не понявъ горькую насмѣшку обращенную на весь ея пылъ, продолжала развивать свое мнѣніе объ этой свадьбѣ.

— Не думаю, чтобы кому нибудь пришло въ голову, упрекать Марію Бромаръ, въ томъ что она приприняла это предложеніе? Должна-же была она исполнить требованіе родныхъ и не ей вѣдь приходилось увѣрять, будто Урмандъ, слишкомъ знатенъ для нея!

— Вовсе онъ не слишкомъ знатенъ для нея, возразилъ Георгъ, сурово.

— Намъ тутъ нечѣмъ обижаться, Марія Бромаръ вѣдь не приходится вамъ сродни, Георгъ, она не кровная ваша родственница, а много что дальная кузина. Я слышала, что она очень похорошѣла.

— Да — она очень красивая дѣвушка.

— Какъ я ее помню ребенкомъ, она была коротка, широка и толста, и подобныя личности, впослѣдствіи, становятся, обыкновенно, такими-же, какими были дѣтьми. Но господинъ Урмандъ конечно, придерживается тому, что имѣетъ передъ глазами, и она, въ свою очередь, знаетъ что овесъ долженъ быть сжатъ, когда онъ зрѣлъ! Надѣюсь однако, что люди, не будутъ имѣть причины, говорить, будто нашъ отецъ, поймалъ жениха въ «Золотомъ львѣ» и болѣе не выпускаетъ его.

— Мой отецъ не такой человѣкъ, чтобы обращать вниманіе на людской толкъ!

— Можетъ быть, было-бы и не худо, обращать на это вниманіе, возразила мадамъ Фарагонъ, качая головой.

Послѣ этого разговора, Георгъ, повидимо такъ спокойно, занялся своими обыкновенными дѣлами, что никто не могъ замѣтить волновавшихъ его чувствъ. Мадамъ Фарагонъ не имѣла ни малѣйшаго подозрѣнія въ томъ, что свадьба Маріи въ состояніи была огорчить его, а напротивъ воображала будто Георгъ считаетъ этотъ союзъ большою честью для семейства —


Тот же текст в современной орфографии

— Я также, согласился с нею Георг. Я охотно верю, что у женщин любовь, по большей части, зависит от подобных вещей.

Мадам Фарагон, не поняв горькую насмешку обращенную на весь её пыл, продолжала развивать свое мнение об этой свадьбе.

— Не думаю, чтобы кому-нибудь пришло в голову, упрекать Марию Бромар, в том что она приприняла это предложение? Должна же была она исполнить требование родных и не ей ведь приходилось уверять, будто Урманд, слишком знатен для неё!

— Вовсе он не слишком знатен для неё, возразил Георг, сурово.

— Нам тут нечем обижаться, Мария Бромар ведь не приходится вам сродни, Георг, она не кровная ваша родственница, а много что дальная кузина. Я слышала, что она очень похорошела.

— Да — она очень красивая девушка.

— Как я ее помню ребенком, она была коротка, широка и толста, и подобные личности, впоследствии, становятся, обыкновенно, такими же, какими были детьми. Но господин Урманд конечно, придерживается тому, что имеет перед глазами, и она, в свою очередь, знает что овес должен быть сжат, когда он зрел! Надеюсь однако, что люди, не будут иметь причины, говорить, будто наш отец, поймал жениха в «Золотом льве» и более не выпускает его.

— Мой отец не такой человек, чтобы обращать внимание на людской толк!

— Может быть, было бы и не худо, обращать на это внимание, возразила мадам Фарагон, качая головой.

После этого разговора, Георг, повидимо так спокойно, занялся своими обыкновенными делами, что никто не мог заметить волновавших его чувств. Мадам Фарагон не имела ни малейшего подозрения в том, что свадьба Марии в состоянии была огорчить его, а напротив воображала будто Георг считает этот союз большою честью для семейства —