говоритъ одна, и Эмилія бѣжитъ къ лодкѣ и спрашиваетъ:
— Что вы говорите? Что-нибудь случилось?
— Нѣтъ, — отвѣчаете вы, — все въ порядкѣ; только тяните, пожалуйста, не останавливаясь.
— Почему не останавливаться?
— Намъ трудно управлять лодкой, когда вы останавливаетесь. Нужно тянуть ее равномѣрно.
— Тянуть что?
— Тянуть лодку равномѣрно.
— А, хорошо, я скажу имъ. Вѣдь мы хорошо тянемъ?
— О, да, прекрасно, только не останавливайтесь!
— Это совсѣмъ не трудно. Я думаю, что это ужасно тяжелая работа.
— О, нѣтъ, это очень просто! Нужно только тянуть, не останавливаясь, ровно.
— Понимаю. Дайте мнѣ мою красную шаль, она подъ подушкой.
Вы отыскиваете и передаете шаль, а тѣмъ временемъ подбѣгаетъ другая, которой понадобилась ея шаль, а на всякій случай онѣ захватываютъ и третью для Мэри, но Мэри она не нужна, и вотъ онѣ приносятъ ее обратно и вмѣсто шали требуютъ гребенку. Въ этой вознѣ проходить минутъ двадцать, а за слѣдующимъ поворотомъ онѣ встрѣчаютъ корову, и вамъ приходится вылѣзать на берегъ и спасать ихъ отъ этого свирѣпаго животнаго.
Да, на лодкѣ не соскучишься, когда ее тянутъ барышни.
Въ концѣ концовъ Джорджъ справился съ бечевой и усердно тянулъ насъ до Пентонъ-Гука. Тутъ мы принялись обсуждать важный вопросъ о ночевкѣ. Мы рѣшили ночевать въ лодкѣ и остановиться либо у Пентона, либо проѣхать до Стэнса. Но останавливаться было рано, и потому мы рѣшили проплыть еще три съ половиною мили, къ Реннимеду, гдѣ берега покрыты лѣтомъ и гдѣ очень удобно ночевать.