Страница:Трое в одной лодке (кроме собаки) (Джером, пер. Энгельгардт, 1911).djvu/43

Эта страница выверена


попытались засунуть его въ кастрюльку, но не все масло укладывалось въ кастрюльку, а то, что помѣстилось, нельзя было вытащить обратно. Наконецъ, они выскребли его и положили на стулъ; Гаррисъ усѣлся на него, и оно прилипло къ нему, и тогда они принялись разыскивать его по всей комнатѣ.

— Я готовъ поклясться, что положилъ его сюда, — сказалъ Гаррисъ, глядя на пустой стулъ.

— Да и я видѣлъ его здѣсь минуту тому назадъ, — сказалъ Джорджъ.

Тутъ они снова забѣгали но комнатѣ, сошлись у корзины и уставились другъ на друга.

— Изумительно! — сказалъ Гаррисъ.

— Просто чудеса! — сказалъ Джорджъ.

Тутъ Джорджъ зашелъ за спину Гаррису и увидѣлъ масло.

— Такъ вотъ оно гдѣ находилось все время! — воскликнулъ онъ съ негодованіемъ.

— Гдѣ, гдѣ? — крикнулъ Гаррисъ, повертываясь.

— Да стойте же, стойте! — вопилъ Джорджъ, бѣгая вокругъ него.

Наконецъ, они справились съ масломъ, уложивъ его въ чайникъ.

Монморанси, разумѣется, принималъ живое участіе въ упаковкѣ. У Монморанси странное честолюбіе: ему во что бы то ни стало хочется добиться ругани. Если ему удалось впутаться туда, гдѣ его присутствіе особенно нежелательно и даже вредно, взбѣсить человѣка до того, что тотъ начнетъ швыряться чѣмъ попало, тогда, по его мнѣнію, день не пропалъ даромъ.

Подвернуться кому-нибудь подъ ноги, чтобы тотъ шлепнулся на полъ и ругался на чемъ свѣтъ стоитъ, вотъ его главная задача и забота; и разъ это ему удалось, его поведеніе становится положительно нестерпимымъ.

Онъ усаживался на вещи какъ разъ въ ту минуту, когда въ нихъ оказывалась надобность, и, пови-