Страница:Трое в одной лодке (кроме собаки) (Джером, пер. Энгельгардт, 1911).djvu/120

Эта страница выверена


на мѣстѣ Джона Ричардъ, свобода Англіи была бы, пожалуй, отсрочена еще лѣтъ на сто!

Но при видѣ суровыхъ лицъ англійскихъ воиновъ король Джонъ падаетъ духомъ, и руки его безсильно опускаются. Онъ слѣзаетъ съ коня и входитъ на переднюю барку. Бароны слѣдуютъ за нимъ, не отнимая рукъ въ желѣзныхь перчаткахъ отъ рукоятокъ мечей.

Тяжелыя, пестро украшенныя барки медленно отчаливаютъ отъ берега. Медленно подвигаются онѣ противъ теченія къ острову, который будетъ носить съ тѣхъ поръ названіе острова „Великой Хартіи“. Король Джонъ выходитъ на берегъ; мы ждемъ, затаивъ дыханіе, и вотъ торжествующіе крики оглашаютъ воздухъ и возвѣщаютъ намъ, что краеугольный камень британской свободы прочно заложенъ.


ГЛАВА XII.

Генрихъ VIII и Анна Болейнъ. — Неудобно жить въ домѣ, гдѣ есть влюбленная парочка. — Трудное время для Англіи. — Безъ пріюта. — Гаррисъ собирается умереть. — Ангелъ-утѣшитель. — Внезапная радость Гарриса. — Скромный ужинъ. — Завтракъ.— Все за горчицу. — Отчаянная битва. — Майденгедъ. — Подъ парусомъ. — Насъ ругаютъ.

Я сидѣлъ на берегу, представляя себѣ эту сцену, когда голосъ Джорджа, напомнившаго мнѣ, что я могъ бы помочь ему вымыть посуду, вывелъ меня изъ задумчивости, и я вернулся отъ славнаго прошлаго къ прозаичному настоящему, влѣзъ на лодку и принялся чистить сковороду щепкой и травой, а потомъ вытеръ ее мокрой рубашкой Джоржа.

Мы заглянули на островъ Великой Хартіи, полюбовались на камень, находящійся въ коттед-