Эта страница не была вычитана
II
Послѣсловіе.
новаго словаря Иператорской Академіи Наукъ (Ак.), то онъ и такъ могъ быть бы использованъ только до буквы 3, ибо во время появленія слѣдующихъ выпусковъ словаря Даля ещо не успѣли появиться слѣдующія буквы словаря Академіи.
3. ) Нѣкоторые, частью использованные, сборники словъ появились только во время печатанія словаря Даля. Точно также частными лицами были доставлены въ разное время дополненія къ словарю.
Большимъ неудобствомъ прежнихъ изданій словаря Даля было распредѣленіе словъ по такъ называемымъ гнѣздамъ, въ ущербъ строго алфавитному порядку, на что указывается въ предисловіи (томъ I, стр. У—IX). Сначала мы рѣшили сохранить неприкосновенными Далевы гнѣзда, вводя въ нихъ лишь нѣкоторыя улучшенія, да кромѣ того облегчая съ помощью послѣдовательно проведенныхъ въ алфавитномъ порядкѣ ссылокъ нахожденіе всѣхъ словъ, упрятанныхъ въ гнѣздахъ. Но постепенно возникала, укрѣплялась и зрѣла мысль о болѣе удобномъ для пользующихся упорядоченіи словъ. Вслѣдствіе этого съ буквы Н введенъ уже новый безусловно алфавитный порядокъ всѣхъ отдѣльныхъ словъ, при чомъ однакожъ легко возстановить Далевы гнѣзда съ помощью ссылокъ на другія слова. До буквы М. включительно слова приводятся такъ, какъ это изложено въ предисловіи къ 1-му выпуску, стр. ІУ—V.
На желательность ввести нѣкоторыя усовершенствованія и дополненія указывали подписчики словаря и вообще лица, знакомившіяся съ его первыми выі пусками.
Итакъ, между прочимъ, нѣкоторыми подписчиками было высказано желаніе, при указаніяхъ на иноязычное происхожденіе извѣстнаго русскаго слова помѣщать въ скобкахъ подлинное написаніе, свойственное соотвѣтственному иноязычному источнику этого русскаго слова. Редакція приняла это къ свѣдѣнію и руководству.
Нѣсколькими лицами были доставлены редакціи или новыя слова, или новыя ихъ значенія, или же по крайней мѣрѣ подтвержденіе достовѣрности словъ, доставленныхъ Далемъ подъ знакомъ вопроса.
Остальныя прибавленія, какъ отдѣльныя слова, такъ и поясняющіе примѣры и цитаты, взяты редакціей или изъ разговоровъ и вообще изъ мимолетнаго живого языка, или же изъ книгъ и брошюръ, изъ журналовъ, изъ газетъ, изъ судебныхъ отчотовъ и т. д. Вѣдь все это относится къ живому великорусскому языку и является отраженіемъ извѣстнаго, иногда даже односторонняго и партійнаго пониманія отдѣльныхъ словъ.
Внося въ 3-е изданіе словаря тѣ или другія прибавленія, редакція придерживалась съ внѣшней стороны способа, принятаго Далемъ: опредѣленія значеній словъ напечатаны уставомъ, а примѣры и цитаты, поясняющіе эти значенія —курсивомъ.
Появленіе третьяго изданія словаря Даля съ дополненіями и исправленіями, послѣ выхода первыхъ выпусковъ въ свѣтъ, было встрѣчено очень сочувственно, какъ среди спеціалистовъ по языковѣдѣнію, такъ и въ печати —какъ общей, такъ и спеціальной—, наконецъ, въ самомъ Учономъ Комитетѣ Министерства Народнаго Просвѣщенія, признавшемъ это изданіе заслуживающимъ рекомендаціи со стороны Мин. Нар. Пр. особому вниманію педагогическихъ совѣтовъ гимназій, реальныхъ училищъ, учительскихъ институтовъ и семинарій на предметъ пріобрѣтенія въ Фундаментальныя и ученическія библіотеки. Но впослѣдствіи нѣкоторыя изъ добавленій.