Страница:Тимей и Критий (Платон, Малеванский).pdf/126

Эта страница не была вычитана
121

плана. Итакъ, что касается вспомогательныхъ причинъ, благодаря которымъ глаза получили ту способность, какою они теперь обладаютъ, то довольно объ нихъ; но послѣ ѳтого вамъ слѣдуетъ сказать еще о той важнѣйшей услугѣ ихъ на пользу нашу, ради которой Богъ даровалъ намъ ихъ. Имевно, зрѣніе на мой взглядъ служитъ источникомъ величайшей пользы для насъ, потому что напримѣръ если бы люди ве могли видѣть ни звѣздъ, ни солнца, ни неба, то никакое разсужденіе подобное тѣмъ, которыя мы нынѣ ведемъ, о природѣ вселенной, ве было бы возможно. Во послѣ того какъ день и ночь, мѣсячныя и годовыя обращенія подпали созерцанію, — они произвели число, дали идею времени и возбудили потребность изслѣдованія природы вселенной. Благодаря же всему этому мы обладаемъ нѣкоей Философіей — такимъ благомъ, лучше котораго ничто еще не было да и никогда не будетъ ниспослано въ даръ роду смертныхъ отъ боговъ *)· Вотъ въ чемъ я полагаю величайшее благо глазъ, а о менѣе важныхъ благахъ стоитъ ли говорить? ихъ можетъ тщетными воплями оплакивать и не философъ въ случаѣ потери зрѣнія. Мы же съ своей стороны должны еще и вотъ что сказать: надъ всѣми этими (низшими благами, или конечными причинами) есть одна главная причина, по которой Богъ изобрѣлъ зрѣніе и надѣлилъ имъ насъ, — это именно та, чтобы мы созерцая въ небѣ кругообращенія разума, пользовались ими для круговращеній  Некорректный вызов шаблона→мыш-

і) Этою фразою оканчивается, въ сожаіѣвію, переводъ Цицерона. Цицеронъ самъ имѣлъ и неодиовратно повторялъ такое же мнѣніе о философіи. Philosophia, omnium artiam mater, quid est aliud nisi, ut Plato, donum, ut ego, inventum deorum? Haec nos primum ad illorum cultum, deinde ad jns hominum, quod situm est iu generis humani societate, t.um ad modestiam magnitudinemque animi erudivit, eademque ab animo tamquam ab oculis caliginem dispulit, ut omnia supera infera, prima ultima media videremus etc. (Tusculanarum disput. lib. I. c. 26).


Тот же текст в современной орфографии

плана. Итак, что касается вспомогательных причин, благодаря которым глаза получили ту способность, какою они теперь обладают, то довольно об них; но после фтого вам следует сказать еще о той важнейшей услуге их на пользу нашу, ради которой Бог даровал нам их. Имевно, зрение на мой взгляд служит источником величайшей пользы для нас, потому что например если бы люди ве могли видеть ни звезд, ни солнца, ни неба, то никакое рассуждение подобное тем, которые мы ныне ведем, о природе вселенной, ве было бы возможно. Во после того как день и ночь, месячные и годовые обращения подпали созерцанию, — они произвели число, дали идею времени и возбудили потребность исследования природы вселенной. Благодаря же всему этому мы обладаем некоей Философией — таким благом, лучше которого ничто еще не было да и никогда не будет ниспослано в дар роду смертных от богов *)· Вот в чём я полагаю величайшее благо глаз, а о менее важных благах стоит ли говорить? их может тщетными воплями оплакивать и не философ в случае потери зрения. Мы же с своей стороны должны еще и вот что сказать: над всеми этими (низшими благами, или конечными причинами) есть одна главная причина, по которой Бог изобрел зрение и наделил им нас, — это именно та, чтобы мы созерцая в небе кругообращения разума, пользовались ими для круговращений  Некорректный вызов шаблона→мыш-

і) Этою фразою оканчивается, в сожаиевию, перевод Цицерона. Цицерон сам имел и неодиовратно повторял такое же мнение о философии. Philosophia, omnium artiam mater, quid est aliud nisi, ut Plato, donum, ut ego, inventum deorum? Haec nos primum ad illorum cultum, deinde ad jns hominum, quod situm est iu generis humani societate, t.um ad modestiam magnitudinemque animi erudivit, eademque ab animo tamquam ab oculis caliginem dispulit, ut omnia supera infera, prima ultima media videremus etc. (Tusculanarum disput. lib. I. c. 26).