Страница:Теэтет (Платон, Добиаш).pdf/33

Эта страница не была вычитана
28

— Когда я тебя слушаю, то мнѣ почему-то кажется, что все сказанное тобою имѣетъ смыслъ, и что все это нужно понимать именно такъ, какъ ты излагаешь.

"Бъ такомъ случаѣ постараемся не пропускать ничего изъ того, чего тутъ еще не достаетъ. Остается разсмотрѣть сны, болѣзни, — какъ болѣзни вообще, такъ въ частности психическія, — и всѣ тѣ случаи, въ которымъ мы примѣняемъ слова: ослышался, не досмотрѣлъ пли, вообще, не замѣтилъ. Безъ сомнѣнія, тебѣ извѣстно, что на всѣ эти случаи дружно указываютъ, какъ на уличающіе все это ученіе въ неправильности. Говорятъ, что именно въ нихъ ощущенія бываютъ ложныя, — что здѣсь не только "собственно" нѣтъ того, что кому кажется, но даже прямо, что того именно и нѣтъ, что кажется."

— Это ты правду говоришь, Сократъ.

"Какъ же, дитя, въ виду такихъ случаевъ, справиться намъ съ опредѣленіемъ знанія (этого истиннаго знанія), какъ ощущенія? Какъ мы справимся съ тѣмъ положеніемъ, что кажущееся кому-нибудь и "существуетъ" для того, кому оно кажется?"

— Я ужъ боюсь, Сократъ, и заикнуться, что не умѣю отвѣтить, потому что прежде, когда я это сказалъ, ты былъ недоволенъ мною. Хотя,... дѣйствительно, но моему нельзя допустить ни малѣйшаго сомнѣнія на счетъ того, что душевно больные или спящіе прямо таки рѣшаютъ[1] ложно, когда одни воображаютъ себя напр. богами, а другіе напр. окрыленными, представляя себѣ во снѣ, что ови летаютъ.

"А другого "малѣйшаго сомнѣнія" ты тоже не допустишь на счегъ этихъ состояній, въ особенности же насчетъ жизни во снѣ и жизни на яву?“

  1. Во всемъ діалогѣ встрѣчаются слова: 8о$а — 8о$"Сееѵ, какъ техническіе термины, выясняющіеся но ходу бесѣды то въ томъ, то въ другомъ значеніи. Мы держимся въ русскомъ переводѣ словъ: рѣшеніе, рѣшать. Въ той части діалога, въ которой разбирается сенсуалистическая теорія, подъ этими терминами нужно разумѣть представленія о внѣшнемъ мірѣ по ощущеніямъ.
Тот же текст в современной орфографии

— Когда я тебя слушаю, то мне почему-то кажется, что всё сказанное тобою имеет смысл, и что всё это нужно понимать именно так, как ты излагаешь.

"Б таком случае постараемся не пропускать ничего из того, чего тут еще не достает. Остается рассмотреть сны, болезни, — как болезни вообще, так в частности психические, — и все те случаи, в которым мы применяем слова: ослышался, не досмотрел пли, вообще, не заметил. Без сомнения, тебе известно, что на все эти случаи дружно указывают, как на уличающие всё это учение в неправильности. Говорят, что именно в них ощущения бывают ложные, — что здесь не только "собственно" нет того, что кому кажется, но даже прямо, что того именно и нет, что кажется."

— Это ты правду говоришь, Сократ.

"Как же, дитя, в виду таких случаев, справиться нам с определением знания (этого истинного знания), как ощущения? Как мы справимся с тем положением, что кажущееся кому-нибудь и "существует" для того, кому оно кажется?"

— Я уж боюсь, Сократ, и заикнуться, что не умею ответить, потому что прежде, когда я это сказал, ты был недоволен мною. Хотя,... действительно, но моему нельзя допустить ни малейшего сомнения на счет того, что душевно больные или спящие прямо таки решают[1] ложно, когда одни воображают себя напр. богами, а другие напр. окрыленными, представляя себе во сне, что ови летают.

"А другого "малейшего сомнения" ты тоже не допустишь на счег этих состояний, в особенности же насчет жизни во сне и жизни на яву?“

  1. Во всём диалоге встречаются слова: 8о$а — 8о$"Сееи, как технические термины, выясняющиеся но ходу беседы то в том, то в другом значении. Мы держимся в русском переводе слов: решение, решать. В той части диалога, в которой разбирается сенсуалистическая теория, под этими терминами нужно разуметь представления о внешнем мире по ощущениям.