Страница:Тао-Те-Кинг (Лао Си, пер. Конисси, 1913).djvu/61

Эта страница выверена


263). До Лао-Си это слово употреблялось лишь въ двухъ значеніяхъ: 1) путь или дорога и 2) императивъ — въ этическомъ смыслѣ. Слово Тао — употребляется и въ системахъ конфуціанства. Лао-Си далъ этому слову въ своемъ ученіи совершенно особый смыслъ, установить который въ точныхъ и опредѣленныхъ терминахъ крайне трудно.

Въ космогоническомъ смыслѣ, напр., въ XLII главѣ, гдѣ о Тао говорится, какъ о „произведшемъ одно, одно — два, два — три, а три — всѣ вещи“, понятіе Тао у Лао-Си является, надо думать, тождественнымъ съ такимъ же понятіемъ у Конфуція: въ этомъ смыслѣ Тао, по прекрасному опредѣленію Вл. С. Соловьева, — есть „единая безусловная потенція природы“, проявляемая въ мірѣ двумя силами „инъ“ и „янъ“ (см. о нихъ главу XLII). Но даже въ чисто космогоническомъ смыслѣ Лао-Си не довольствуется этимъ значеніемъ для Тао: Тао — творецъ всего сущаго, а не только природа, неизмѣнная по существу, но выдѣляющая изъ себя силы и творенія — таковъ смыслъ главы LI-ой.

Изъ всѣхъ китайскихъ философовъ лишь одинъ Лао-Си не принялъ міра, какъ факта, подлежащаго объясненію только въ предѣлахъ этого факта и исходя изъ конкретности этого существованія міра, доступнаго чувствамъ: Лао-Си одинъ шелъ умозрительнымъ путемъ. Поэтому Тао — постигается умозрительно, и въ собственномъ своемъ бытіи оно есть „чистѣйшій духъ“ (гл. VI).

По опредѣленіямъ самого Лао-Си, Тао — „безконечная глубина“ (IV), „неуловимо, какъ блескъ свѣта“ (XXI), „безконечно“ (XIV), „не имѣетъ имени, но люди его называютъ Тао“ (XXV, XXXII, LXI), „неистощимо“ (IV), „чисто“ „предвѣчно“ „непостижимо“ (XXI), „безтѣлесно“ „самобытно“ (XXV), и т. д.

Тао — безконечно: оно есть „бытіе, которое существуетъ

Тот же текст в современной орфографии

263). До Лао-Си это слово употреблялось лишь в двух значениях: 1) путь или дорога и 2) императив — в этическом смысле. Слово Тао — употребляется и в системах конфуцианства. Лао-Си дал этому слову в своем учении совершенно особый смысл, установить который в точных и определенных терминах крайне трудно.

В космогоническом смысле, напр., в XLII главе, где о Тао говорится, как о „произведшем одно, одно — два, два — три, а три — все вещи“, понятие Тао у Лао-Си является, надо думать, тождественным с таким же понятием у Конфуция: в этом смысле Тао, по прекрасному определению Вл. С. Соловьева, — есть „единая безусловная потенция природы“, проявляемая в мире двумя силами „ин“ и „ян“ (см. о них главу XLII). Но даже в чисто космогоническом смысле Лао-Си не довольствуется этим значением для Тао: Тао — творец всего сущего, а не только природа, неизменная по существу, но выделяющая из себя силы и творения — таков смысл главы LI-ой.

Из всех китайских философов лишь один Лао-Си не принял мира, как факта, подлежащего объяснению только в пределах этого факта и исходя из конкретности этого существования мира, доступного чувствам: Лао-Си один шел умозрительным путем. Поэтому Тао — постигается умозрительно, и в собственном своем бытии оно есть „чистейший дух“ (гл. VI).

По определениям самого Лао-Си, Тао — „бесконечная глубина“ (IV), „неуловимо, как блеск света“ (XXI), „бесконечно“ (XIV), „не имеет имени, но люди его называют Тао“ (XXV, XXXII, LXI), „неистощимо“ (IV), „чисто“ „предвечно“ „непостижимо“ (XXI), „бестелесно“ „самобытно“ (XXV), и т. д.

Тао — бесконечно: оно есть „бытие, которое существует