Страница:Сумароков. ПСС 1787. Часть 8.djvu/299

Эта страница была вычитана


Пѣсня LXLIII.

Полно взоръ ко мнѣ метать,
Дарагая, болѣ;
Полно имъ меня прельщать,
Я и такъ въ неволѣ.
Я взглянулъ лишь на тебя,
Не видалъ во мнѣ себя
Съ самой той минуты.
Вы мнѣ съ перваго часа,
О прелестные глаза!
10 Стали всѣхъ миляе.

Я влюбившися въ тебя,
Свѣтъ мой, лишь страдаю,
Вольность вѣчно погубя,
Льщусь и унываю.
15 Я вздыхаю по тебѣ,
Ты жъ не думаешь о мнѣ,
Жаръ мой презирая,
Видя то кипитъ вся кровь,
О безплодная любовь!
20 Что тебя есть зляе?

Я не властенъ ужъ въ себѣ,
Ты владѣешь мною,
Ты одна покой даешь,
Отнятъ онъ тобою.
25 Сжалься, свѣтъ мой, надо мной,
Возврати драгой покой,
Что взяла скорбь злая,
И во мзду моей любви,
Ахъ! почувствуй жаръ въ крови
30 Ты ко мнѣ драгая.

Тот же текст в современной орфографии
Песня LXLIII

Полно взор ко мне метать,
Дарагая, боле;
Полно им меня прельщать,
Я и так в неволе.
Я взглянул лишь на тебя,
Не видал во мне себя
С самой той минуты.
Вы мне с первого часа,
О прелестные глаза!
10 Стали всех миляе.

Я влюбившися в тебя,
Свет мой, лишь страдаю,
Вольность вечно погубя,
Льщусь и унываю.
15 Я вздыхаю по тебе,
Ты ж не думаешь о мне,
Жар мой презирая,
Видя то кипит вся кровь,
О бесплодная любовь!
20 Что тебя есть зляе?

Я не властен уж в себе,
Ты владеешь мною,
Ты одна покой даешь,
Отнят он тобою.
25 Сжалься, свет мой, надо мной,
Возврати драгой покой,
Что взяла скорбь злая,
И во мзду моей любви,
Ах! почувствуй жар в крови
30 Ты ко мне драгая.