45 Тутъ Дріопа подхватила,
А Хелапсъ ево поймалъ:
Чьябъ гортань ево сразила,
Коль Сильважъ бы не угналъ.
Бѣдный ты Сильважъ трудился,
50 Зайца ты одинъ сматилъ[1]:
А Хелопсъ въ дали тащился,
Да и добычь получилъ.
Хоть отъ доброва завода,
Часть тебя произвела.
55 Только что дала природа,
То фортуна отняла.
- ↑ Сматить — Смати́ть кого, стомить, смаять, сморить, измучить, довести до полной потери сил. (прим. редактора Викитеки)
45 Тут Дриопа подхватила,
А Хелапс ево поймал:
Чьяб гортань ево сразила,
Коль Сильваж бы не угнал.
Бедный ты Сильваж трудился,
50 Зайца ты один сматил[1]:
А Хелопс вдали тащился,
Да и добычь получил.
Хоть от доброва завода,
Часть тебя произвела.
55 Только что дала природа,
То фортуна отняла.
Покоривъ мое ты серце,
Перестань его язвити;
Грудь мою прелестнымъ видомъ,
Ты изранила довольно;
5 Не пора ль мое мученье
Окончати дорогая,
Не пора ли дорогая,
Умножать мою надежду;
Обѣщай мнѣ здѣлать радость,
10 Ту сладчайшу здѣлать радость,
Всею мыслію которой,
Всѣми чувствами желаю.
- ↑ Сматить — Смати́ть кого, стомить, смаять, сморить, измучить, довести до полной потери сил. (прим. редактора Викитеки)
Покорив мое ты серце,
Перестань его язвити;
Грудь мою прелестным видом,
Ты изранила довольно;
5 Не пора ль мое мученье
Окончати дорогая,
Не пора ли дорогая,
Умножать мою надежду;
Обещай мне сделать радость,
10 Ту сладчайшу сделать радость,
Всею мыслию которой,
Всеми чувствами желаю.