Страница:Сумароков. ПСС 1787. Часть 8.djvu/116

Эта страница была вычитана


55 Не такъ противный вѣтръ упорствуетъ судамъ,
Не столько страшенъ волкъ въ полуночи стадамъ:
И можетъ быть сама она не больше лѣпа,
Колико мнѣ за всю любовь мою свирѣпа.
Пастушка искусивъ въ любови пастуха,
60 Поворотилася и стала не лиха.
Собачку отдая даетъ ему и руку,
И обѣщается любовну кончить муку.
Желанный получилъ любви Адрастъ успѣхъ;
Но то преддвѣріе еще прямыхъ утѣхъ.
65 Какъ день сокроется и снидетъ солнце въ безну,
Не въ томъ ужъ видѣ онъ свою найдетъ любезну;
Въ одѣждѣ кроющей прелѣстну наготу,
Онъ зритъ любовницу, но зритъ еще не ту.
Спускающееся сокрылось солнце въ понтѣ:
70 Въ крови ихъ жаркой огнь и мракъ на горизонтѣ.
Пастушка жмурится хотя въ очахъ и мракъ,
Колико кровь кипитъ, мятется столько зракъ,
Касается Адрастъ любовницыной славѣ,
Ко восхитительной и общей имъ забавѣ,
75 Пылаетъ тѣхъ минутъ сильняй за мигомъ мигъ,
И се съ любовницей любовникъ сей достигъ,
Отвергнувъ отъ себя далеко грусти люты,
Сладчайшей чувствію во естествѣ минуты.

Тот же текст в современной орфографии

55 Не так противный ветр упорствует судам,
Не столько страшен волк в полуночи стадам:
И может быть сама она не больше лепа,
Колико мне за всю любовь мою свирепа.
Пастушка искусив в любови пастуха,
60 Поворотилася и стала не лиха.
Собачку отдая дает ему и руку,
И обещается любовну кончить муку.
Желанный получил любви Адраст успех;
Но то преддверие еще прямых утех.
65 Как день сокроется и снидет солнце в безну,
Не в том уж виде он свою найдет любезну;
В одежде кроющей прелестну наготу,
Он зрит любовницу, но зрит еще не ту.
Спускающееся сокрылось солнце в понте:
70 В крови их жаркой огнь и мрак на горизонте.
Пастушка жмурится хотя в очах и мрак,
Колико кровь кипит, мятется столько зрак,
Касается Адраст любовницыной славе,
Ко восхитительной и общей им забаве,
75 Пылает тех минут сильняй за мигом миг,
И се с любовницей любовник сей достиг,
Отвергнув от себя далеко грусти люты,
Сладчайшей чувствию во естестве минуты.


XXXVII.
РОЗАЛІЯ.

Я плакала во весь сей вѣчеръ востѣня;
Увы! Аристоменъ не любитъ ужъ меня;
Севодни не былъ здѣсь: день клонится ко нощи.
О вы кустарники и вы густыя рощи,

Тот же текст в современной орфографии
XXXVII
РОЗАЛИЯ

Я плакала во весь сей вечер востеня;
Увы! Аристомен не любит уж меня;
Севодни не был здесь: день клонится ко нощи.
О вы кустарники и вы густые рощи,