Страница:Столетняя годовщина русского перевода Библии (Евсеев 1916).djvu/33

Эта страница выверена

занія для того и другого перевода писались этимъ лицомъ,—общій обликъ обоихъ переводовъ оставался и въ новую пору тотъ же, какимъ онъ былъ заложенъ въ эпоху библейскаго общества. Относительно языка русскаго перевода со времени библейскаго общества выработался пріемъ охранять стиль перевода отъ приближеній къ современному языку. Переводчики второго періода сжились съ этимъ пріемомъ, и ихъ переводы въ общемъ слѣдуютъ тому же наклону. Подобно языку, одна традиція перевода выдерживалась и въ другихъ отношеніяхъ. Итакъ, достаточенъ ли для нашего времени русскій переводъ сѵнодальнаго изданія Библіи?

Мы позволимъ себѣ отвѣтить сразу: онъ достаточенъ для элементарной потребности въ назидательномъ чтеніи, но всякіе болѣе повышенные запросы имъ удовлетвориться не могутъ. Укажемъ на три особенности нынѣшняго русскаго перевода Библіи, которыя существенно отстали отъ запросовъ и потребностей нашего времени.

Русскій сѵнодальный переводъ Библіи представляетъ изданіе не авторитетное по своему составу. Издатели предположили дать Библію на русскомъ языкѣ въ томъ составѣ и видѣ, въ какомъ содержитъ ее наша Церковь и знаетъ народъ. Но этотъ

Тот же текст в современной орфографии

зания для того и другого перевода писались этим лицом, — общий облик обоих переводов оставался и в новую пору тот же, каким он был заложен в эпоху библейского общества. Относительно языка русского перевода со времени библейского общества выработался прием охранять стиль перевода от приближений к современному языку. Переводчики второго периода сжились с этим приемом, и их переводы в общем следуют тому же наклону. Подобно языку, одна традиция перевода выдерживалась и в других отношениях. Итак, достаточен ли для нашего времени русский перевод синодального издания Библии?

Мы позволим себе ответить сразу: он достаточен для элементарной потребности в назидательном чтении, но всякие более повышенные запросы им удовлетвориться не могут. Укажем на три особенности нынешнего русского перевода Библии, которые существенно отстали от запросов и потребностей нашего времени.

Русский синодальный перевод Библии представляет издание не авторитетное по своему составу. Издатели предположили дать Библию на русском языке в том составе и виде, в каком содержит ее наша церковь и знает народ. Но этот