Страница:Стихотворения (Прешерн, Корш, 1901).djvu/272

Эта страница была вычитана
164


Memento mori[1]

Намъ жизни срокъ на свѣтѣ данъ лишь краткій;
Ужъ сколько спитъ знакомцевъ подъ землей!
Ждетъ днемъ и ночью входъ насъ гробовой;
Но часъ узнать впередъ нельзя догадкой.

Не отвратить намъ смерти кожей гладкой,
Не закупить богатою казной,
И не отступитъ жизни воръ лихой
Предъ шумомъ пира или пѣснью сладкой.

Помысли то, любитель суеты,
Лишь радостей срывающій цвѣты,
Что твой чередъ — какъ знать? — наступитъ вскорѣ.
Быть можетъ, кто теперь, смѣясь, поетъ,
Тотъ будетъ прежде, чѣмъ сей день пройдетъ,
Безъ словъ гласить въ гробу: „Memento mori"!

  1. Помни о смерти.
Тот же текст в современной орфографии
Memento mori[1]

Нам жизни срок на свете дан лишь краткий;
Уж сколько спит знакомцев под землей!
Ждёт днём и ночью вход нас гробовой;
Но час узнать вперёд нельзя догадкой.

Не отвратить нам смерти кожей гладкой,
Не закупить богатою казной,
И не отступит жизни вор лихой
Пред шумом пира или песнью сладкой.

Помысли то, любитель суеты,
Лишь радостей срывающий цветы,
Что твой черед — как знать? — наступит вскоре.
Быть может, кто теперь, смеясь, поёт,
Тот будет прежде, чем сей день пройдёт,
Без слов гласить в гробу: „Memento mori"!

  1. Помни о смерти.