Страница:Стихотворения (Прешерн, Корш, 1901).djvu/265

Эта страница была вычитана
157


На судъ картину Апеллесъ[1] поставилъ,
Лишь истины ища, а не похвалъ,
И, скрытый, слушалъ все, что толковалъ
Знатокъ и что невѣжда противъ правилъ.

Съ колодками сапожникъ взоръ направилъ
На обувь и ошибку отыскалъ:
«Наборъ ремней», сказалъ онъ, «больно малъ».
И недостачу Апеллесъ добавилъ.

Сапожника вновь вздумалось судьбѣ
Туда послать; чѣмъ бресть своей дорогой,
Надъ икрами творитъ ужъ судъ онъ строгій.
Но Апеллесъ ему и съ нимъ тебѣ,
Непризванный суда надъ ближнимъ мытарь,
Сказалъ: «Лишь обувь знай себѣ, Копытарь!»[2]

  1. Знаменитый греческій живописецъ IV в. до Р. X.
  2. Имя извѣстнаго слависта — отъ kopito «копыто, сапожная колодка». См. пред. стр. LXVI.
Тот же текст в современной орфографии

На суд картину Апеллес[1] поставил,
Лишь истины ища, а не похвал,
И, скрытый, слушал всё, что толковал
Знаток и что невежда против правил.

С колодками сапожник взор направил
На обувь и ошибку отыскал:
«Набор ремней», сказал он, «больно мал».
И недостачу Апеллес добавил.

Сапожника вновь вздумалось судьбе
Туда послать; чем бресть своей дорогой,
Над икрами творит уж суд он строгий.
Но Апеллес ему и с ним тебе,
Непризванный суда над ближним мытарь,
Сказал: «Лишь обувь знай себе, Копытарь!»[2]

  1. Знаменитый греческий живописец IV в. до Р. X.
  2. Имя известного слависта — от kopito «копыто, сапожная колодка». См. пред. стр. LXVI.