Страница:Спасович Мицкевич.pdf/2

Эта страница была вычитана

вопросъ: можетъ-ли общество вдругъ и безъ достаточной причины отрѣшиться отъ лучшихъ своихъ качествъ и воспоминаній? Какимъ образомъ пропала и куда дѣвалась прославляемая никогда русскими же людьми ихъ отзывчивость на все гуманное, эта общечеловѣчность и способность перевоплощаться въ духъ другихъ народовъ, которую провозглашалъ среди рукоплесканій Достоевскій на Пушкинскомъ празднествѣ въ 1880 году? Можетъ ли быть чтобъ само это чувство было поверхностное и напускное, между тѣмъ какъ именно вслѣдствіе усматриваемыхъ въ ней качествъ общечеловѣчности русская литература празднуетъ нынѣ свое первое великое торжество въ русскомъ романѣ, обходящемъ нынѣ всѣ литературы западной Европы?—Идя по прежнему пути общество русское достигло успѣховъ, которыми можетъ гордиться. Слѣдуя противоположному, выдѣляя русскую литературу изъ рамокъ всемірно-европейской, противодѣйствуя попыткамъ сравнивать русскихъ геніевъ съ инонародными общество несомнѣнно понизило бы свой умственный уровень и раззнакомилось бы въ концѣ концовъ съ Дантомъ и Гёте, съ Руссо и Шекспиромъ. Не подлежитъ сомнѣнію что современный видъ Европы печаленъ, что преобладающія чувства международныя въ въ концѣ XIX в., въ рѣзкой противоположности съ концомъ XVIII, вражда и антагонизмъ, но отъ насъ образованныхъ людей до извѣстной степени зависитъ, чтобы ни дѣлалось въ низовьяхъ жизни практической, чтобы проповѣдь мира, взаимнаго понимания другъ друга и общеніе продолжались на высотахъ, въ областяхъ литературы, науки и искусства, чтобы въ этихъ областяхъ продолжалась жизнь по старинѣ. Пушкинский переводъ введенiя къ Валленроду кончается слѣдующими стихами относящимися къ Нѣману, который сталъ для враждующихъ племенъ порогомъ вѣчности... «лишь хмѣль литовскихъ береговъ Нѣмецкой тополью плѣненный Черезъ рѣку межъ тростниковъ Переправлялся дерзновенный, Бреговъ противныхъ достигалъ И друга нѣжно обни-