Страница:Сочинения Чулкова. Том I (1913).djvu/176

Эта страница была вычитана


45 Превратитъ мою надежду
Во отчаянну напасть,
Отъ чево лютей постражду,
Потерявъ надъ сердцемъ власть.
Среди бомбъ, и пуль, и стуку,
50 Средь сгущенныхъ облаковъ,
Между пушечнаго звуку
И селитряныхъ дымовъ,
Вездѣ путь любви свободенъ,
Вездѣ сыщетъ та меня,
55 Вездѣ буду я неволенъ,
Буду плакать безъ тебя.

Тот же текст в современной орфографии

45 Превратит мою надежду
Во отчаянну напасть,
Отчево лютей постражду,
Потеряв над сердцем власть.
Среди бомб, и пуль, и стуку,
50 Средь сгущенных облаков,
Между пушечного звуку
И селитряных дымов,
Везде путь любви свободен,
Везде сыщет та меня,
55 Везде буду я неволен,
Буду плакать без тебя.


113.

Душаль моя возлюбленна красная дѣвица,
За чемъ меня не взлюбила, чемъ я худъ собою?
Природа моя шляхетская, хожу во убранствѣ,
Ношу платье парчевое шито по Француски,
Фалды долги за колѣно, рукавчики узки;
Въ пукли сыплю пудры на всякъ день по фунту,
Я Гуляфною водою бѣлы руки мою,
Я гораздъ и танцовать всяки минуеты,
По Рускому не умѣю, а все по Нѣмецки,
10 Для тово то по Нѣмецки, что люди шляхетски.

Тот же текст в современной орфографии
113

Душаль моя возлюбленна красная девица,
Зачем меня не взлюбила, чем я худ собою?
Природа моя шляхетская, хожу во убранстве,
Ношу платье парчовое шито по Француски,
Фалды долги за колено, рукавчики узки;
В пукли сыплю пудры на всяк день по фунту,
Я Гуляфною водою белы руки мою,
Я горазд и танцевать всяки минуеты,
По Рускому не умею, а всё по Немецки,
10 Для тово то по Немецки, что люди шляхетски.


114.

Ничто въ свѣтѣ не прельщаетъ,
И ничто не веселитъ,

Тот же текст в современной орфографии
114

Ничто в свете не прельщает,
И ничто не веселит,