Страница:Сочинения Чулкова. Том I (1913).djvu/110

Эта страница была вычитана


15 Я вздыхаю по тебѣ,
Тыжъ не думаешь о мнѣ,
Жаръ мой презирая.

Видя то кипитъ вся кровь,
О безплодная любовь!
20 Что тебя есть зляе?

Я не властенъ ужъ въ себѣ,
Ты владѣешь мною:
Ты одна покой даешь,
Отнятъ онъ тобою.
25 Сжалься, свѣтъ мой, надо мной,
Возврати драгой покой,
Что взяла скорбь злая,

И во мзду моей любви,
Ахъ! почувствуй жаръ въ крови
30 Ты ко мнѣ драгая.

Тот же текст в современной орфографии

15 Я вздыхаю по тебе,
Тыж не думаешь о мне,
Жар мой презирая.

Видя то кипит вся кровь,
О бесплодная любовь!
20 Что тебя есть зляе?

Я не властен уж в себе,
Ты владеешь мною:
Ты одна покой даешь,
Отнят он тобою.
25 Сжалься, свет мой, надо мной,
Возврати драгой покой,
Что взяла скорбь злая,

И во мзду моей любви,
Ах! почувствуй жар в крови
30 Ты ко мне драгая.


59.

Чтобъ могъ я часть оплакать люту,
И пламенну спокоить кровь,
Не мучь меня хотя минуту,
О ты жестокая любовь!
Сберитесь мысли разточенны,
И чемъ вы нынѣ возмущенны,
Откройте вы то днесь драгой.

Скажите, что она невѣрна,
Что къ ней моя любовь безмѣрна,
10 Что ею рушенъ мой покой.

Тот же текст в современной орфографии
59

Чтоб мог я часть оплакать люту,
И пламенну спокоить кровь,
Не мучь меня хотя минуту,
О ты жестокая любовь!
Сберитесь мысли расточенны,
И чем вы ныне возмущенны,
Откройте вы то днесь драгой.

Скажите, что она неверна,
Что к ней моя любовь безмерна,
10 Что ею рушен мой покой.