Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/94

Эта страница была вычитана
87
ФИЛЕБЪ.


Сокр. Правильно. То же скажешь ты, думаю, и о землѣ, D. которая находится здѣсь — въ животныхъ, и которая есть во всемъ; да то же будешь отвѣчать и о всемъ другомъ, о чемъ я спрашивалъ немного прежде.

Прот. Но кто, отвѣчая иначе, показался бы человѣкомъ здравомыслящимъ?

Сокр. Можетъ быть, никто. Но смотри, что слѣдуетъ далѣе. Вѣдь все, о чемъ сейчасъ было сказано, мы назвали тѣломъ не подъ условіемъ ли соединенія этого въ одно?

Прот. Какъ же.

Сокр. Такъ это же прими и касательно того, что̀ E. называемъ мы міромъ; потому что и онъ такимъ только образомъ можетъ быть тѣломъ, если тѣ же самыя стихіи въ немъ соединены въ одно.

Прот. Ты говоришь весьма правильно.

Сокр. И такъ, отъ этого ли тѣла вполнѣ питается наше тѣло, или отъ нашего это и питается, и заимствуется, и имѣетъ всѣ тѣ стихіи, о которыхъ мы сейчасъ только говорили?

Прот. Это, Сократъ, уже другой вопросъ, не стоющій отвѣта.

Сокр. Но что? Сто́итъ ли слѣдующій? Какъ ты скажешь?30.

Прот. Говори, что такое.

Сокр. Не скажемъ ли, что въ нашемъ тѣлѣ есть душа?

Прот. Явно, что скажемъ.

Сокр. Откуда же, любезный Протархъ, наше тѣло взяло ее, если тѣлу всего не пришлось быть одушевленнымъ и имѣть то самое, что есть въ этой, — имѣть даже въ степени гораздо превосходнѣйшей[1]?

  1. Сократъ ведетъ свое доказательство такъ: наше тѣло все, что̀ въ немъ есть, заимствуетъ изъ космоса; но въ нашемъ тѣлѣ есть и душа: откуда же взялась она? Если бы вселенная не была одушевлена, то и въ человѣкѣ не было бы души. Это значитъ, что человѣческія души суть нѣкоторыя частицы, взятыя отъ божественнаго ума вселенной. Такое ученіе, очевидно, имѣетъ характеръ пиѳагорейскій, Cicer. Tusc. V, 13: humanus autem animus, decerptus ex mente
Тот же текст в современной орфографии


Сокр. Правильно. То же скажешь ты, думаю, и о земле, D. которая находится здесь — в животных, и которая есть во всём; да то же будешь отвечать и о всём другом, о чём я спрашивал немного прежде.

Прот. Но кто, отвечая иначе, показался бы человеком здравомыслящим?

Сокр. Может быть, никто. Но смотри, что следует далее. Ведь всё, о чём сейчас было сказано, мы назвали телом не под условием ли соединения этого в одно?

Прот. Как же.

Сокр. Так это же прими и касательно того, что̀ E. называем мы миром; потому что и он таким только образом может быть телом, если те же самые стихии в нём соединены в одно.

Прот. Ты говоришь весьма правильно.

Сокр. Итак, от этого ли тела вполне питается наше тело, или от нашего это и питается, и заимствуется, и имеет все те стихии, о которых мы сейчас только говорили?

Прот. Это, Сократ, уже другой вопрос, не стоющий ответа.

Сокр. Но что? Сто́ит ли следующий? Как ты скажешь?30.

Прот. Говори, что такое.

Сокр. Не скажем ли, что в нашем теле есть душа?

Прот. Явно, что скажем.

Сокр. Откуда же, любезный Протарх, наше тело взяло ее, если телу всего не пришлось быть одушевленным и иметь то самое, что есть в этой, — иметь даже в степени гораздо превосходнейшей[1]?

——————

  1. Сократ ведет свое доказательство так: наше тело всё, что̀ в нём есть, заимствует из космоса; но в нашем теле есть и душа: откуда же взялась она? Если бы вселенная не была одушевлена, то и в человеке не было бы души. Это значит, что человеческие души суть некоторые частицы, взятые от божественного ума вселенной. Такое учение, очевидно, имеет характер пифагорейский, Cicer. Tusc. V, 13: humanus autem animus, decerptus ex mente