Сокр. Да вѣдь и самъ-то я, Кратилъ, ничего не утверждалъ, о чемъ говорилъ, а разсматривалъ дѣло съ Ермогеномъ, B. какъ мнѣ представлялось; такъ и поэтому-то смѣло говори, если знаешь что̀ лучшее, въ той мысли, что слова твои будутъ приняты. Вѣдь я и не удивился бы, когда бы ты могъ говорить что нибудь лучшее; потому что, кажется, и самъ изслѣдывалъ это, и учился у другихъ. Такъ если думаешь сказать нѣчто лучшее, относительно правильности именъ, то по этому вопросу запиши и меня въ число твоихъ учениковъ.
Крат. Пусть бы, Сократъ, какъ говоришь ты, я и въ самомъ дѣлѣ занимался этимъ предметомъ и, можетъ быть, C. сдѣлалъ бы тебя своимъ ученикомъ; но я боюсь, какъ бы не вышло совершенно противнаго, и мнѣ приходитъ въ голову повторить тебѣ слова Ахиллеса, которыя сказалъ онъ въ молитвахъ[1] Аяксу:
Сынъ Теламоновъ, Аяксъ Зевсородный, властитель народа!
Все, что ты мнѣ говорилъ, какъ будто изъ сердца лилося.
Подобнымъ образомъ и ты, Сократъ, изливалъ мнѣ свои вѣщанія отъ души, подъ вліяніемъ ли Эвтифрона было твое воодушевленіе, или давно таилась въ тебѣ другая какая-то не сознаваемая тобою муза.
D.Сокр. Ахъ, добрый Кратилъ! я и самъ давно дивлюсь своей мудрости и не вѣрю ей. Поэтому, кажется, надобно изслѣдовать, говорю ли я что. Вѣдь быть обманываемымъ самому отъ себя всего хуже; потому что если обманщикъ ни на шагъ не отступаетъ, но всегда присущъ, то какъ это ужасно! Такъ видно, надобно чаще оглядываться на то, что сказано было прежде, и стараться, по словамъ того поэта[2], смотрѣть взадъ и впередъ. Вотъ и E. теперь мы видимъ, что у насъ сказано. Правильность име-
- ↑ Въ молитвахъ, ἐν Λιταῖς, Iliad. ί, 640 sq. Извѣстно, что послѣднюю часть рапсодіи древніе означали именемъ Λιτῶν. См. Hipp. Min. p. 364 E.
- ↑ Того же поэта Iliad. α' 341, γ' 109. Cicer. Epist. famil. XIII, 15.
Сокр. Да ведь и сам-то я, Кратил, ничего не утверждал, о чём говорил, а рассматривал дело с Ермогеном, B. как мне представлялось; так и поэтому-то смело говори, если знаешь что̀ лучшее, в той мысли, что слова твои будут приняты. Ведь я и не удивился бы, когда бы ты мог говорить что-нибудь лучшее; потому что, кажется, и сам исследывал это, и учился у других. Так если думаешь сказать нечто лучшее, относительно правильности имен, то по этому вопросу запиши и меня в число твоих учеников.
Крат. Пусть бы, Сократ, как говоришь ты, я и в самом деле занимался этим предметом и, может быть, C. сделал бы тебя своим учеником; но я боюсь, как бы не вышло совершенно противного, и мне приходит в голову повторить тебе слова Ахиллеса, которые сказал он в молитвах[1] Аяксу:
Сын Теламонов, Аякс Зевсородный, властитель народа!
Всё, что ты мне говорил, как будто из сердца лилося.
Подобным образом и ты, Сократ, изливал мне свои вещания от души, под влиянием ли Эвтифрона было твое воодушевление, или давно таилась в тебе другая какая-то не сознаваемая тобою муза.
D.Сокр. Ах, добрый Кратил! я и сам давно дивлюсь своей мудрости и не верю ей. Поэтому, кажется, надобно исследовать, говорю ли я что. Ведь быть обманываемым самому от себя всего хуже; потому что если обманщик ни на шаг не отступает, но всегда присущ, то как это ужасно! Так видно, надобно чаще оглядываться на то, что сказано было прежде, и стараться, по словам того поэта[2], смотреть взад и вперед. Вот и E. теперь мы видим, что у нас сказано. Правильность име-
——————