Прот. И очень.
Сокр. Больше же всего, думаю, людей третьяго рода, которые погрѣшаютъ въ душахъ, почитая себя наилучшими по добродѣтели, тогда какъ они не таковы.
Прот. Конечно, больше.
49.Сокр. Но изъ добродѣтелей, не за мудрость ли особенно народъ подвизается, и въ этомъ подвигѣ поднимаетъ споры и приписываетъ себѣ славу ложной учености?
Прот. Какъ не за мудрость!
Сокр. Поэтому, кто всякое такое свойство назвалъ бы зломъ, тотъ сказалъ бы правильно.
Прот. Безъ сомнѣнія.
Сокр. Но это надобно, Протархъ, раздѣлить еще надвое, если хотимъ, смотря на ребяческую зависть, видѣть въ ней странную смѣсь удовольствія и скорби.
Прот. Какъ же мы раздѣлимъ это надвое, говоришь?
B.Сокр. Всѣ, безумно составившіе о себѣ такое ложное мнѣніе, необходимо, какъ и прочіе люди, должны слѣдовать — одни своей крѣпости и силѣ, другіе, думаю, противному.
Прот. Необходимо.
Сокр. Раздѣли же такъ: тѣхъ между ними, которые слабы и, будучи осмѣиваемы, не могутъ отмстить, называя смѣшными, ты произнесешь истину; а имѣющихъ возможность для отмщенія именуя страшными и сильными, дашь C. себѣ въ нихъ тоже правильный отчетъ. Вѣдь незнаніе въ людяхъ сильныхъ враждебно и постыдно, ибо какъ само оно, такъ и всѣ образы его[1] губятъ ближнихъ; незнаніе же въ слабыхъ мы поставляемъ въ рядъ и природу предметовъ смѣшныхъ.
- ↑ Такъ и всѣ его образы, καὶ ὅσαι εἰκόνες αὐτῆς (ἀγνοίας). Здѣсь надобно вспомнить, что, говоря это, Сократъ имѣетъ въ виду комическія представленія, которыя дѣйствуютъ на чувства и рисуютъ для нихъ образы, соотвѣтствующіе и нравящіеся незнанію.
Въ этомъ значеніи нерѣдко употребляется и латинское veritas. См. Gronovii Observatt. IV, 7; Spalding. ad Quint. III, p. 593. (Въ текстѣ нѣтъ указанія на сноску. Ред. электроннаго изданія.)
Прот. И очень.
Сокр. Больше же всего, думаю, людей третьего рода, которые погрешают в душах, почитая себя наилучшими по добродетели, тогда как они не таковы.
Прот. Конечно, больше.
49.Сокр. Но из добродетелей, не за мудрость ли особенно народ подвизается, и в этом подвиге поднимает споры и приписывает себе славу ложной учености?
Прот. Как не за мудрость!
Сокр. Поэтому, кто всякое такое свойство назвал бы злом, тот сказал бы правильно.
Прот. Без сомнения.
Сокр. Но это надобно, Протарх, разделить еще надвое, если хотим, смотря на ребяческую зависть, видеть в ней странную смесь удовольствия и скорби.
Прот. Как же мы разделим это надвое, говоришь?
B.Сокр. Все, безумно составившие о себе такое ложное мнение, необходимо, как и прочие люди, должны следовать — одни своей крепости и силе, другие, думаю, противному.
Прот. Необходимо.
Сокр. Раздели же так: тех между ними, которые слабы и, будучи осмеиваемы, не могут отмстить, называя смешными, ты произнесешь истину; а имеющих возможность для отмщения именуя страшными и сильными, дашь C. себе в них тоже правильный отчет. Ведь незнание в людях сильных враждебно и постыдно, ибо как само оно, так и все образы его[1] губят ближних; незнание же в слабых мы поставляем в ряд и природу предметов смешных.
——————
- ↑ Так и все его образы, καὶ ὅσαι εἰκόνες αὐτῆς (ἀγνοίας). Здесь надобно вспомнить, что, говоря это, Сократ имеет в виду комические представления, которые действуют на чувства и рисуют для них образы, соответствующие и нравящиеся незнанию.
В этом значении нередко употребляется и латинское veritas. См. Gronovii Observatt. IV, 7; Spalding. ad Quint. III, p. 593. (В тексте нет указания на сноску. Ред. электронного издания.)