Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 4, 1863.pdf/413

Эта страница была вычитана
408
ѲЕАГЪ.


Сокр. Въ томъ, что̀, по словамъ Анакреона, знала Калликрита. Или неизвѣстна тебѣ эта пѣсня?

Ѳеагъ. Извѣстна.

Сокр. Такъ что же? не желаешь ли и ты обращаться съ такимъ E. какимъ-нибудь человѣкомъ, который обладаетъ однимъ и тѣмъ же искуствомъ съ Калликритою[1], дочерью Кіаны, и знаетъ тираннію, какъ говоритъ о ней поэтъ, чтобы и тебѣ тиранствовать надъ нами и надъ городомъ?

Ѳеагъ. Давно уже, Сократъ, смѣешься ты и шутишь надо мною.

Сокр. Какъ! развѣ, по твоимъ словамъ, не той мудрости желаешь ты, посредствомъ которой могъ бы управлять всѣми гражданами? А дѣлая это, чѣмъ же инымъ былъ бы ты, какъ не тиранномъ?

Ѳеагъ. Конечно, согласился бы я, думаю, сдѣлаться тиранномъ — особенно надъ всѣми людьми; а если не то, — по крайней 126. мѣрѣ надъ весьма многими, — желалъ бы даже, можетъ быть, сдѣлаться богомъ, хотя я и не говорилъ, что этого желаю.

Сокр. Такъ что же еще есть, чего тебѣ хочется? не сказалъ ли ты, что желаешь управлять гражданами?

Ѳеагъ. Только не насильственно, — не какъ тиранны, а по ихъ волѣ, какъ управляютъ въ городѣ и другіе знатные мужи.

Сокр. Такъ ли, говоришь, какъ Ѳемистоклъ, Периклъ, Кимонъ и всѣ, бывшіе сильными въ политикѣ?

Ѳеагъ. Да, клянусь Зевсомъ, этихъ я разумѣю.

B.Сокр. Такъ что же? еслибы случилось тебѣ пожелать сдѣлаться мудрецомъ въ верховой ѣздѣ, — къ кому естественно отправился бы ты[2], чтобы выдти отличнымъ всадникомъ? къ иному ли кому кромѣ берейтора?

  1. Что это была за Калликрита, — греческое преданіе не говоритъ ничего; да и стихи, написанные Анакреономъ, до насъ не дошли. Conf. edit. Fischeri p. 451 et Bergk. De Anacreontis Reliquiis p. 264. Судя по замѣчанію Сократа въ этомъ мѣстѣ, она любила толковать о политикѣ, и въ этомъ отношеніи была предшественницею Аспазіи и Діотимы, прославленныхъ греческимъ классицизмомъ.
  2. Къ кому бы отправился ты, παρὰ τίνας ἂν ἀφικόμενος, конструкція у Пла-
Тот же текст в современной орфографии


Сокр. В том, что̀, по словам Анакреона, знала Калликрита. Или неизвестна тебе эта песня?

Феаг. Известна.

Сокр. Так что же? не желаешь ли и ты обращаться с таким E. каким-нибудь человеком, который обладает одним и тем же искусством с Калликритою[1], дочерью Кианы, и знает тиранию, как говорит о ней поэт, чтобы и тебе тиранствовать над нами и над городом?

Феаг. Давно уже, Сократ, смеешься ты и шутишь надо мною.

Сокр. Как! разве, по твоим словам, не той мудрости желаешь ты, посредством которой мог бы управлять всеми гражданами? А делая это, чем же иным был бы ты, как не тираном?

Феаг. Конечно, согласился бы я, думаю, сделаться тираном — особенно над всеми людьми; а если не то, — по крайней 126. мере над весьма многими, — желал бы даже, может быть, сделаться богом, хотя я и не говорил, что этого желаю.

Сокр. Так что же еще есть, чего тебе хочется? не сказал ли ты, что желаешь управлять гражданами?

Феаг. Только не насильственно, — не как тираны, а по их воле, как управляют в городе и другие знатные мужи.

Сокр. Так ли, говоришь, как Фемистокл, Перикл, Кимон и все, бывшие сильными в политике?

Феаг. Да, клянусь Зевсом, этих я разумею.

B.Сокр. Так что же? если бы случилось тебе пожелать сделаться мудрецом в верховой езде, — к кому естественно отправился бы ты[2], чтобы выйти отличным всадником? к иному ли кому кроме берейтора?

————————————

  1. Что это была за Калликрита, — греческое предание не говорит ничего; да и стихи, написанные Анакреоном, до нас не дошли. Conf. edit. Fischeri p. 451 et Bergk. De Anacreontis Reliquiis p. 264. Судя по замечанию Сократа в этом месте, она любила толковать о политике, и в этом отношении была предшественницею Аспазии и Диотимы, прославленных греческим классицизмом.
  2. К кому бы отправился ты, παρὰ τίνας ἂν ἀφικόμενος, конструкция у Пла-