похвалы Ираклу[1] и другимъ, равно какъ и добрѣйшій Продикъ. Да это еще и не такъ удивительно[2]: мнѣ случилось видѣть одну книгу мудраго мужа, въ которой излагалась дивная похвала соли[3] за получаемую отъ ней пользу; превозносимы были похвалами и многіе другіе того же рода предметы, и для этого употреблено немало старанія; а Эроса C. даже до настоящаго дня никто изъ людей достойно воспѣть не рѣшился. Вотъ какъ нерадятъ о толикомъ богѣ! Такъ это Федръ говоритъ, мнѣ кажется, хорошо. Потому и я вмѣстѣ съ нимъ желаю принесть свою долю и благодарить Эроса; да въ настоящее время намъ, присутствующимъ, почтить этого бога, думаю, и прилично. Итакъ, если то же нравится и вамъ, — матеріи для настоящей бесѣды будетъ у насъ довольно. Мнѣ кажется, всякій изъ насъ, справа попорядку, D. долженъ сказать Эросу, какую только можетъ, прекраснѣйшую похвальную рѣчь. А начинать первому Федру; потому что онъ и первый возлежитъ, и вмѣстѣ есть отецъ рѣчи[4]. —
- ↑ Похвалы Ираклу и другимъ. Платонъ разумѣлъ конечно высокопарный разсказъ Продика объ Ираклѣ, помѣщенный Ксенофонтомъ въ его Memor. II, 1,21 sqq.
- ↑ Да это еще и не такъ удивительно, τοῦτο μέν ἧττον καὶ θαυμαστόν. Καὶ часто полагается послѣ слова, предъ которымъ должно бы стоять, когда то слово заключаетъ въ себѣ особенную силу выраженія. Thucyd. VI, 1: ἦ μᾶλλον καὶ ἐπέθεντο. Xenoph. Cyrop. 1, 6, 39, p. 104. ed. Bornem. Ταῦτα γαρ μᾶλλον καὶ ἐξαπατᾶν δύναται. Synesius de providentia p. 15, ed. Krabing.: ἀλλὰ τὰ μεγάλα δεῦρο μeίζοσι καὶ φροιμίοις προςαναδείκνυται. Platon. Sophist, p. 218 A: ἄρα τοίνυν οὕτω καὶ, καθάπερ εἶπε Σωκράτης, πᾶσι κεχαρισμένος ἔσει.
- ↑ Дивная похвала соли. Подобную мысль встрѣчаемъ у Исократа. Helen. Laudat, p. 304: τῶν μὲν γὰρ τοὺς βομβυλιοὺς καὶ τοὺς ἅλας καὶ τὰ τοιαῦτα βουληθέντων ἐπαινεῖν οὐδεῖς πώποτε λόγων ἡπόροσεν. Древніе ораторы считали дѣломъ недостойнымъ низводить свое слово въ кругъ предметовъ простыхъ и посвящать его вещамъ, относящимся къ обстановкѣ матеріальной жизни человѣка. Первые начавшіе, по тогдашнимъ понятіямъ, злоупотреблять благороднымъ даромъ ораторскаго слова были софисты, которые брались разсуждать о всемъ, или, какъ тогда говорили, τὰ ἥττω κρείττω ποιεῖν. На подобное злоупотребленіе ораторскою рѣчью указываетъ и Цицеронъ (Brut. §47): singularum rerum laudationes vituperationesque conscripsit, quod judicaret hoc oratoris esse proprium, rem augere posse laudando vituperandoque rursus affligere. См. Wolf. Prolegg. ad Demosthen. Leptin. p. XXXV sqq.
- ↑ Онъ (Федръ) отецъ рѣчи, т.-е. о любви, ὡς τὰ ἐρωτικὰ σοφότατος и какъ пер-
похвалы Ираклу[1] и другим, равно как и добрейший Продик. Да это еще и не так удивительно[2]: мне случилось видеть одну книгу мудрого мужа, в которой излагалась дивная похвала соли[3] за получаемую от ней пользу; превозносимы были похвалами и многие другие того же рода предметы, и для этого употреблено немало старания; а Эроса C. даже до настоящего дня никто из людей достойно воспеть не решился. Вот как нерадят о толиком боге! Так это Федр говорит, мне кажется, хорошо. Потому и я вместе с ним желаю принесть свою долю и благодарить Эроса; да в настоящее время нам, присутствующим, почтить этого бога, думаю, и прилично. Итак, если то же нравится и вам, — материи для настоящей беседы будет у нас довольно. Мне кажется, всякий из нас, справа попорядку, D. должен сказать Эросу, какую только может, прекраснейшую похвальную речь. А начинать первому Федру; потому что он и первый возлежит, и вместе есть отец речи[4]. —
————————————
- ↑ Похвалы Ираклу и другим. Платон разумел конечно высокопарный рассказ Продика об Иракле, помещенный Ксенофонтом в его Memor. II, 1,21 sqq.
- ↑ Да это еще и не так удивительно, τοῦτο μέν ἧττον καὶ θαυμαστόν. Καὶ часто полагается после слова, пред которым должно бы стоять, когда то слово заключает в себе особенную силу выражения. Thucyd. VI, 1: ἦ μᾶλλον καὶ ἐπέθεντο. Xenoph. Cyrop. 1, 6, 39, p. 104. ed. Bornem. Ταῦτα γαρ μᾶλλον καὶ ἐξαπατᾶν δύναται. Synesius de providentia p. 15, ed. Krabing.: ἀλλὰ τὰ μεγάλα δεῦρο μeίζοσι καὶ φροιμίοις προςαναδείκνυται. Platon. Sophist, p. 218 A: ἄρα τοίνυν οὕτω καὶ, καθάπερ εἶπε Σωκράτης, πᾶσι κεχαρισμένος ἔσει.
- ↑ Дивная похвала соли. Подобную мысль встречаем у Исократа. Helen. Laudat, p. 304: τῶν μὲν γὰρ τοὺς βομβυλιοὺς καὶ τοὺς ἅλας καὶ τὰ τοιαῦτα βουληθέντων ἐπαινεῖν οὐδεῖς πώποτε λόγων ἡπόροσεν. Древние ораторы считали делом недостойным низводить свое слово в круг предметов простых и посвящать его вещам, относящимся к обстановке материальной жизни человека. Первые начавшие, по тогдашним понятиям, злоупотреблять благородным даром ораторского слова были софисты, которые брались рассуждать о всём, или, как тогда говорили, τὰ ἥττω κρείττω ποιεῖν. На подобное злоупотребление ораторскою речью указывает и Цицерон (Brut. §47): singularum rerum laudationes vituperationesque conscripsit, quod judicaret hoc oratoris esse proprium, rem augere posse laudando vituperandoque rursus affligere. См. Wolf. Prolegg. ad Demosthen. Leptin. p. XXXV sqq.
- ↑ Он (Федр) отец речи, т. е. о любви, ὡς τὰ ἐρωτικὰ σοφότατος и как пер-