Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/199

Эта страница была вычитана
194
ПОЛИТИКА ИЛИ ГОСУДАРСТВО.

заніе, что городъ разрушится, если будетъ охраняемъ желѣзомъ или мѣдью[1]. Такъ имѣешь ли ты какое-нибудь средство заставить ихъ вѣрить этой баснѣ? — Никакого, отвѣчалъ онъ, D. по крайней мѣрѣ что касается до самыхъ этихъ лицъ; но по отношенію къ ихъ сыновьямъ и потомкамъ, — къ людямъ послѣдующимъ, — дѣло другое. — Чтобы они болѣе заботились о городѣ и другъ о другѣ, сказалъ я; и это будетъ хорошо. Я почти понимаю, что̀ ты говоришь: слова твои выражаютъ то же, къ чему направлено само предсказаніе.

Вооруживъ этихъ земнородныхъ, мы выведемъ ихъ на свѣтъ подъ управленіемъ начальниковъ. Пришедши (въ общество людей), пусть они смотрятъ, въ какомъ мѣстѣ города имъ лучше расположиться лагеремъ, откуда бы можно было и E. удерживать домашнихъ, еслибы кто изъ нихъ не захотѣлъ повиноваться законамъ, и отражать внѣшнихъ, еслибы какой-нибудь непріятель напалъ на городъ, какъ волкъ на стадо. Избравъ же лагерное мѣсто и принесши, кому должно, жертвы, пусть они ставятъ палатки. Не такъ ли? — Такъ, сказалъ онъ. — И не такія ли, какія могли бы укрывать ихъ? — Какъ же не такія? вѣдь о жилищахъ, кажется, говоришь ты? прибавилъ онъ. — Да; и притомъ о военныхъ, 416. а не о промышленныхъ. — Но чѣмъ же отличаешь ты ихъ одни отъ другихъ? спросилъ онъ. — Постараюсь объяснить тебѣ это, сказалъ я. Должно бытъ, всего ужаснѣе и постыднѣе, когда пастухи такихъ содержатъ и такъ кормятъ собакъ — оберегателей стада, что, побуждаясь наглостію, голодомъ, или какою-нибудь иною дурною привычкою, онѣ рѣшаются наносить зло овцамъ и, вмѣсто собакъ, уподобляются волкамъ. — Ужасно, примолвилъ онъ; какъ не ужасно? B. — Итакъ, надобно всячески наблюдать, чтобы у насъ оберегатели не дѣлали этого гражданамъ, если они лучше послѣднихъ, и вмѣсто благосклонныхъ защитниковъ, не уподоблялись жестокимъ господамъ. — Надобно наблюдать,

  1. То-есть, людьми, имѣющими меньше нравственныхъ, полученныхъ отъ Бога дарованій.
Тот же текст в современной орфографии

зание, что город разрушится, если будет охраняем железом или медью[1]. Так имеешь ли ты какое-нибудь средство заставить их верить этой басне? — Никакого, отвечал он, D. по крайней мере что касается до самых этих лиц; но по отношению к их сыновьям и потомкам, — к людям последующим, — дело другое. — Чтобы они более заботились о городе и друг о друге, сказал я; и это будет хорошо. Я почти понимаю, что̀ ты говоришь: слова твои выражают то же, к чему направлено само предсказание.

Вооружив этих земнородных, мы выведем их на свет под управлением начальников. Пришедши (в общество людей), пусть они смотрят, в каком месте города им лучше расположиться лагерем, откуда бы можно было и E. удерживать домашних, если бы кто из них не захотел повиноваться законам, и отражать внешних, если бы какой-нибудь неприятель напал на город, как волк на стадо. Избрав же лагерное место и принесши, кому должно, жертвы, пусть они ставят палатки. Не так ли? — Так, сказал он. — И не такие ли, какие могли бы укрывать их? — Как же не такие? ведь о жилищах, кажется, говоришь ты? прибавил он. — Да; и притом о военных, 416. а не о промышленных. — Но чем же отличаешь ты их одни от других? спросил он. — Постараюсь объяснить тебе это, сказал я. Должно быт, всего ужаснее и постыднее, когда пастухи таких содержат и так кормят собак — оберегателей стада, что, побуждаясь наглостию, голодом, или какою-нибудь иною дурною привычкою, они решаются наносить зло овцам и, вместо собак, уподобляются волкам. — Ужасно, примолвил он; как не ужасно? B. — Итак, надобно всячески наблюдать, чтобы у нас оберегатели не делали этого гражданам, если они лучше последних, и вместо благосклонных защитников, не уподоблялись жестоким господам. — Надобно наблюдать,

————————————

  1. То есть, людьми, имеющими меньше нравственных, полученных от Бога дарований.