Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/65

Эта страница была вычитана
64
ФЕДОНЪ.

вынуждается всегда получатъ и другое, какъ будто эти двѣ крайности соединены въ одной вершинѣ[1]. Если бы C. такая мысль, продолжалъ Сократъ, представилась Езопу, то онъ, кажется, сложилъ бы басню, что Богъ, желая примирить столь враждебныя противуположности, но не могши это сдѣлать, сростилъ ихъ вершины: слѣдовательно, кому досталась одна изъ нихъ, тотъ за нею получаетъ и другую. Вотъ такъ и самъ я — отъ оковъ прежде чувствовалъ въ своей ногѣ боль; а теперь за болью, кажется, слѣдуетъ что-то пріятное. — Клянусь Зевсомъ, Сократъ, подхватилъ Кевисъ, ты хорошо сдѣлалъ, что напомнилъ мнѣ. Меня уже спрашивали и другіе, а недавно и Эвинъ, о тѣхъ D. стихотвореніяхъ, которыя ты написалъ, перелагая разсказы Езопа, и о прологѣ Аполлону: что́ это вздумалось тебѣ писать стихи, пришедши сюда, между тѣмъ какъ прежде ты никогда и ничего не писывалъ? Если, по твоему мнѣнію, мнѣ надобно отвѣчать Эвину, когда онъ опять спроситъ меня (а я вѣрно знаю, что спроситъ); то скажи, каковъ долженъ быть мой отвѣтъ. — Отвѣчай ему правду, Кевисъ, что я написалъ это, не думая быть соперникомъ ни ему, E. ни его твореніямъ, — ибо зналъ, что такое соперничество не легко — но желая испытать значеніе нѣкоторыхъ сновъ и успокоить совѣсть, — не этою ли часто повелѣвалось мнѣ заниматься музыкою[2]. Дѣло вотъ въ чемъ. Въ протекшей моей жизни не рѣдко повторялся у меня сонъ, который,

  1. Точка зрѣнія Сократа здѣсь очевидно феноменальная, а заключеніе дѣлается къ началу ноуменальному. Съ этой точки зрѣнія человѣкъ — всегда въ противуположностяхъ, доказывающихъ ограниченность его природы самой въ себѣ, или то, что чувственное въ немъ ограничено духовнымъ, и наоборотъ. Это-то и есть срощеніе противуположностей въ вершинѣ. Отсюда Сократъ могъ бы также заключить, что чѣмъ живѣе чувствовалось удовольствіе, тѣмъ сильнѣйшее приготовляется чувство скорби.
  2. Помню, что когда вышло первое изданіе моего перевода Платоновыхъ сочиненій, нѣкоторымъ читателямъ не понравилось употребленное здѣсь слово Мусикія (μουσική): Теперь я замѣняю его словомъ музыка, но прошу замѣтить, что подъ именемъ музыки у Платона разумѣются всѣ занятія и искуства, относившіяся къ области Музъ, и что высшимъ изъ этихъ занятій — высшею музыкою онъ почиталъ философію: о гармоніи же звуковъ тутъ и рѣчи нѣтъ.
Тот же текст в современной орфографии

вынуждается всегда получат и другое, как будто эти две крайности соединены в одной вершине[1]. Если бы C. такая мысль, продолжал Сократ, представилась Эзопу, то он, кажется, сложил бы басню, что Бог, желая примирить столь враждебные противоположности, но не могши это сделать, сростил их вершины: следовательно, кому досталась одна из них, тот за нею получает и другую. Вот так и сам я — от оков прежде чувствовал в своей ноге боль; а теперь за болью, кажется, следует что-то приятное. — Клянусь Зевсом, Сократ, подхватил Кевис, ты хорошо сделал, что напомнил мне. Меня уже спрашивали и другие, а недавно и Эвин, о тех D. стихотворениях, которые ты написал, перелагая рассказы Эзопа, и о прологе Аполлону: что́ это вздумалось тебе писать стихи, пришедши сюда, между тем как прежде ты никогда и ничего не писывал? Если, по твоему мнению, мне надобно отвечать Эвину, когда он опять спросит меня (а я верно знаю, что спросит); то скажи, каков должен быть мой ответ. — Отвечай ему правду, Кевис, что я написал это, не думая быть соперником ни ему, E. ни его творениям, — ибо знал, что такое соперничество не легко — но желая испытать значение некоторых снов и успокоить совесть, — не этою ли часто повелевалось мне заниматься музыкою[2]. Дело вот в чём. В протекшей моей жизни не редко повторялся у меня сон, который,

————————————

  1. Точка зрения Сократа здесь очевидно феноменальная, а заключение делается к началу ноуменальному. С этой точки зрения человек — всегда в противоположностях, доказывающих ограниченность его природы самой в себе, или то, что чувственное в нём ограничено духовным, и наоборот. Это-то и есть срощение противоположностей в вершине. Отсюда Сократ мог бы также заключить, что чем живее чувствовалось удовольствие, тем сильнейшее приготовляется чувство скорби.
  2. Помню, что когда вышло первое издание моего перевода Платоновых сочинений, некоторым читателям не понравилось употребленное здесь слово Мусикия (μουσική): Теперь я заменяю его словом музыка, но прошу заметить, что под именем музыки у Платона разумеются все занятия и искусства, относившиеся к области Муз, и что высшим из этих занятий — высшею музыкою он почитал философию: о гармонии же звуков тут и речи нет.